歌罢尊空月坠西。
百花门外,烟翠霏微。
降纱笼烛照于飞。
归去来兮。
归去来兮。
酒入香腮分外宜。
行行问道,还肯相随。
娇羞无力应人迟。
何幸如之。
何幸如之。
歌罢尊空月坠西。
百花门外,烟翠霏微。
降纱笼烛照于飞。
归去来兮。
归去来兮。
酒入香腮分外宜。
行行问道,还肯相随。
娇羞无力应人迟。
何幸如之。
何幸如之。
一曲歌罢,酒杯已空,月亮西坠。
百花门外,烟霭青翠,朦胧微茫。
红纱笼罩的烛光映照着比翼双飞。
归去吧,归去啊!
归去吧,归去啊!
酒意染上香腮,显得分外合宜。
边走边问,你可还愿意相随?
娇羞无力,回应他人总是迟迟。
这是何等的幸运啊!
这是何等的幸运啊!
Song ends, cup empty, the moon sinks west.
Outside the Hundred Flowers Gate, misty emerald hangs faint.
Through red gauze lanterns, candlelight illuminates our flight.
Return, oh return!
Return, oh return!
Wine tinges fragrant cheeks,格外适宜。
Step by step I ask the way, will you still follow?
Shy and weak, she responds to others late.
What fortune compares to this!
What fortune compares to this!
辛弃疾写歌宴归去,情致婉转。
在归去的抉择中,完成对理想生活的认知确认。
描绘宴饮后月夜归途中的旖旎情思与缠绵邀约。
尊空 · 于飞 · 相随 · 娇羞
东山书院编辑整理