晚花露叶风条。
燕飞高。
行过长廊西畔、小红桥。
歌再起,人再舞,酒才消。
更把一杯重劝、摘樱桃。
晚花露叶风条。
燕飞高。
行过长廊西畔、小红桥。
歌再起,人再舞,酒才消。
更把一杯重劝、摘樱桃。
晚开的花带着露水的叶子,在风中摇曳的枝条。
燕子飞得很高。
我走过长廊西畔,又过了那座小红桥。
歌声再次响起,人儿再次起舞,酒意方才消散。
更再斟满一杯相劝,同去摘取樱桃。
Late blooms, dewy leaves, wind-swaying boughs.
Swallows soar high.
Past the long corridor's west side, the little red bridge lies.
Songs rise once more, dancers twirl again, wine's effect starts to die.
Another cup is urged, to pick cherries under the sky.
辛弃疾描绘春日园林宴游。
在欢宴的间歇里,捕捉到微妙的周期律动。
描绘宴饮歌舞的欢愉场景,以摘樱桃助兴收尾。
歌舞 · 劝酒 · 飞燕 · 风条 · 再起
东山书院编辑整理