走去走来三百里,五日以为期。
六日归时已是疑。
应是望多时。
鞭个马儿归去也,心急马行迟。
不免相烦喜鹊儿。
先报那人知。
走去走来三百里,五日以为期。
六日归时已是疑。
应是望多时。
鞭个马儿归去也,心急马行迟。
不免相烦喜鹊儿。
先报那人知。
我走来又走去,三百里路程,约定五日是归期。
到了第六日还未归来,家中人已是心生疑虑。
想必是盼望得太久太切了。
鞭策马儿快些归去吧,心里越急越觉得马儿行得迟。
免不了要烦劳那报喜的鹊儿。
先去把消息告诉那等待的人知晓。
Back and forth three hundred miles, five days the promised span.
The sixth day's return stirs doubt in the waiting one.
Surely, the gaze has lingered long.
Whip the horse homeward, yet haste makes the steed seem slow.
I must trouble the magpie, then.
To bear the tidings to that person first.
辛弃疾宦游思归之作。
归期延误的焦虑,本质上是情感契约的博弈失衡。
描写游子归家心切,途中焦急盼归的心情。
归期 · 心急 · 相烦
东山书院编辑整理