楚天千里清秋,水随天去秋无际。
遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻。
落日楼头,断鸿声里,江南游子。
把吴钩看了,栏干拍遍,无人会、登临意。
休说鲈鱼堪鲙。
尽西风、季鹰归未。
求田问舍,怕应羞见,刘郎才气。
可惜流年,忧愁风雨,树犹如此。
倩何人,唤取盈盈翠袖,搵英雄泪。
楚天千里清秋,水随天去秋无际。
遥岑远目,献愁供恨,玉簪螺髻。
落日楼头,断鸿声里,江南游子。
把吴钩看了,栏干拍遍,无人会、登临意。
休说鲈鱼堪鲙。
尽西风、季鹰归未。
求田问舍,怕应羞见,刘郎才气。
可惜流年,忧愁风雨,树犹如此。
倩何人,唤取盈盈翠袖,搵英雄泪。
楚天千里清秋,水随天去秋色无边。
眺望远山,似在献愁供恨,宛如玉簪螺髻。
落日楼头,孤雁声里,我这江南游子。
把吴钩看了,栏杆拍遍,无人领会登临之意。
休说鲈鱼堪脍。
尽管西风尽吹,张季鹰归来了未?
求田问舍,只怕应羞于见到刘郎的才气。
可惜年华如流水,在忧愁风雨中,树尚且如此(老去)。
请何人,唤取盈盈翠袖佳人,来揾英雄泪。
A thousand miles of clear autumn in Southern skies; waters follow heaven, autumn boundless.
Distant hills come into view, offering sorrow, presenting grief—jade hairpins, spiral coils.
At sunset on the tower, in the cry of a lone swan—a wanderer south of the river.
I look at my sword, slap every railing—no one understands this climbing gaze.
Don't speak of perch fine for slicing.
Though the west wind blows full—has Ji Ying returned?
Seeking fields, asking for cottages—I'd fear to face Liu Bei's towering spirit.
Pity the flowing years, grief in wind and rain—even trees grow old this way.
Who can I ask to summon a girl with sleeves of emerald, to wipe a hero's tears?
辛弃疾登建康赏心亭抒怀。
在时空周期中审视自我,流露深刻的认同焦虑。
登临北固亭抒写报国无门、壮志难酬的悲愤,感叹年华虚度、知音难觅。
登临 · 游子 · 英雄泪 · 无人会 · 树犹如此
东山书院编辑整理