黄金堆到斗。
怎得似、长年画堂劝酒。
蛾眉最明秀。
向水沈烟里,两行红袖。
笙歌撋就。
争说道、明年时候。
被姮娥、做了殷勤,仙桂一枝入手。
知否。
风流别驾,近日人呼,文章太守。
天长地久。
岁岁上、乃翁寿。
记从来人道,相门出相,金印累累尽有。
但直须,周公拜前,鲁公拜后。
黄金堆到斗。
怎得似、长年画堂劝酒。
蛾眉最明秀。
向水沈烟里,两行红袖。
笙歌撋就。
争说道、明年时候。
被姮娥、做了殷勤,仙桂一枝入手。
知否。
风流别驾,近日人呼,文章太守。
天长地久。
岁岁上、乃翁寿。
记从来人道,相门出相,金印累累尽有。
但直须,周公拜前,鲁公拜后。
黄金堆积得满斗满斛。
怎比得上长年身在华堂,美人劝酒的恒常幸福?
她的蛾眉最为明媚清秀。
向着沉水香的烟雾里,两行红袖佳人翩翩起舞。
笙歌乐曲被精心安排成就。
众人争相说道:待到明年此时,吉庆更胜今朝。
定是嫦娥殷勤相助,将一枝仙桂送入他手,喻指登科及第。
你可知道?
那位风流别驾,近日被人们称呼为文章太守。
愿福寿如天地般长久。
岁岁都为他的老父亲上寿。
记得人们常说,宰相门庭出宰相,
金印累累,富贵尽有。
但只需谨记:先要像周公那样鞠躬尽瘁拜于前,
而后才能如鲁公般受尊崇拜于后。
Gold piled high enough to fill a peck measure.
How can it compare to years of feasting in painted halls, urging wine with pleasure?
Her brows are the brightest, most elegant sight.
Amid incense smoke, two rows of crimson sleeves glow.
Music and song are coaxed into flow.
All contend to say: next year at this time, the scene will grow.
By Chang'e's grace, made diligent and kind,
A branch of immortal cassia falls into his hand, you'll find.
Do you know?
The gallant Deputy, lately hailed by all,
As the literary Governor, answering the call.
As enduring as heaven and earth, vast and old.
Year after year, to his venerable father, longevity is told.
Remember, as people always say, from ministerial gates, ministers arise,
Golden seals, one after another, before one's eyes.
But one must simply, before Duke Zhou bow first,
And after, before Duke Lu, quench one's thirst.
辛弃疾贺人升迁,暗含规劝。
在权力博弈中,强调功业积累先于地位尊荣。
描绘富贵宴饮场景,以仙桂、金印等象征仕途荣显,表达对功名长久的祝愿。
画堂 · 笙歌 · 风流 · 太守 · 相门
东山书院编辑整理