菩萨蛮

作者: 辛弃疾(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
辛弃疾作品热度:
★★★★☆

词作内容

青山欲共高人语。

qīng shān yù gòng gāo rén yǔ。

ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄩˋ ㄍㄨㄥˋ ㄍㄠ ㄖㄣˊ ㄩˇ。

联翩万马来无数。

lián piān wàn mǎ lái wú shù。

ㄌㄧㄢˊ ㄆㄧㄢ ㄨㄢˋ ㄇㄚˇ ㄌㄞˊ ㄨˊ ㄕㄨˋ。

烟雨却低回。

yān yǔ què dī huí。

ㄧㄢ ㄩˇ ㄑㄩㄝˋ ㄉㄧ ㄏㄨㄟˊ。

望来终不来。

wàng lái zhōng bù lái。

ㄨㄤˋ ㄌㄞˊ ㄓㄨㄥ ㄅㄨˋ ㄌㄞˊ。

人言头上发。

rén yán tóu shàng fà。

ㄖㄣˊ ㄧㄢˊ ㄊㄡˊ ㄕㄤˋ ㄈㄚˋ。

总向愁中白。

zǒng xiàng chóu zhōng bái。

ㄗㄨㄥˇ ㄒㄧㄤˋ ㄔㄡˊ ㄓㄨㄥ ㄅㄞˊ。

拍手笑沙鸥。

pāi shǒu xiào shā ōu。

ㄆㄞ ㄕㄡˇ ㄒㄧㄠˋ ㄕㄚ ㄡ。

一身都是愁。

yī shēn dōu shì chóu。

ㄧ ㄕㄣ ㄉㄡ ㄕˋ ㄔㄡˊ。

白话文翻译

青山仿佛想与志趣高洁之人交谈。

像万马奔腾,连绵不绝。

可烟雨迷蒙令它们徘徊不前。

盼望它们来,终究没有来。

人们常说头上的头发。

总是在愁苦中变白。

(我)拍手嘲笑那沙鸥。

它通体洁白,岂不是一身都是愁?

英文翻译

Green hills long to converse with men of lofty mind.

Like countless steeds galloping, linked and intertwined.

But mist and rain make them hesitate and stay.

We look for their coming, but they're far away.

People say the hair upon our head.

Always turns white because of sorrow and dread.

I clap my hands and laugh at gulls on the sand.

Their bodies are all white, steeped in sorrow's brand.

创作背景

借山拟人,抒写壮志难酬之郁。

深度解构

以反讽完成对愁绪治理的自我消解。

词意解析

词意概括

以青山烟雨、沙鸥为喻,抒写人生愁绪的深沉与无奈。

本词关键词

高人 · 愁 · 白发

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 羁旅

情感: 惆怅 · 怅惘 · 孤寂

意象: 青山 · 烟雨 · 沙鸥

语气: 婉约 · 沉郁 · 抒情

辛弃疾生平简介

辛弃疾(1140-1207),字幼安,号稼轩,山东历城人。他是南宋最杰出的爱国词人,与苏轼并称“苏辛”,是豪放词派的集大成者。他生于金人统治下的北方,青年时即举兵抗金,南归后力主恢复,却屡遭排挤,壮志难酬。其词作将英雄气概与深沉悲愤熔于一炉,极大地拓展了词的境界与表现力,对后世影响深远。

浏览辛弃疾全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理