君家玉雪花如屋。
未应山下成三宿。
啼鸟几曾催。
西风犹未来。
山房连石径。
云卧衣裳冷。
倩得李延年。
清歌送上天。
君家玉雪花如屋。
未应山下成三宿。
啼鸟几曾催。
西风犹未来。
山房连石径。
云卧衣裳冷。
倩得李延年。
清歌送上天。
您家的玉雪花繁茂如屋盖。
难道不应在山下停留超过三宿吗?
啼叫的鸟儿何曾真的催促(你离去)?
连西风也还没有到来(催逼)。
山居的房舍连接着石径。
高卧云间,衣裳感到寒冷。
但愿能请得李延年那样的妙手。
将您清越的歌声送上九霄。
At your house, jade-snow flowers bloom thick as a roof.
Should you not linger, make three nights your stay?
Has the crying bird ever truly urged you, in proof?
The west wind has not yet come to sweep away.
The mountain hut connects with stone-paved ways.
Reclining in clouds, my robes feel cold always.
If I could but borrow Li Yannian's art.
To send your pure song soaring up, apart.
辛弃疾挽留友人,赞其居所与才情。
通过艺术共鸣构建了深层次的身份认同。
借山居景物与传说典故,寄托超然物外、向往清远之境的情怀。
花如屋 · 啼鸟 · 衣裳冷 · 李延年 · 送上天
东山书院编辑整理