少年握槊,气凭陵、酒圣诗豪馀事。
缩手旁观初未识,两两三三而已。
变化须臾,鸥飞石镜,鹊抵星桥□。
捣残秋练,玉砧犹想纤指。
堪笑千古争心,等闲一胜,拼了光阴费。
老子忘机浑谩与,鸿鹄飞来天际。
武媚宫中,韦娘局上,休把兴亡记。
布衣百万,看君一笑沈醉。
少年握槊,气凭陵、酒圣诗豪馀事。
缩手旁观初未识,两两三三而已。
变化须臾,鸥飞石镜,鹊抵星桥□。
捣残秋练,玉砧犹想纤指。
堪笑千古争心,等闲一胜,拼了光阴费。
老子忘机浑谩与,鸿鹄飞来天际。
武媚宫中,韦娘局上,休把兴亡记。
布衣百万,看君一笑沈醉。
少年时手持长槊,气势凌人,饮酒赋诗不过是豪情之余事。
起初缩手旁观未能识得门道,只见棋子两两三三而已。
棋局变化只在须臾之间,如鸥鸟飞过如镜的石面,喜鹊飞抵星桥。
捣残了秋日白练般的思绪,那玉制的砧板犹自让人想起纤纤玉指。
可笑古往今来的争胜之心,为了一次寻常的胜利,便拼却了光阴虚费。
老夫我已忘却机心,全然随意应对,看鸿鹄高飞至天际。
无论是武媚娘的宫中,还是韦后的棋局之上,都休要把天下兴亡牢记。
即便身为布衣而胸怀百万兵,但见君一笑,便愿沉醉不醒。
In youth, spear in hand, with domineering air, wine and verse were but pastime's share.
A bystander at first, unknowing, seeing but twos and threes in play.
Swift as change, gulls o'er mirror-stone fly, magpies bridge the Milky Way.
Pounding autumn silk to shreds, the jade anvil recalls her slender hand.
Laughable, the age-old will to win, a casual victory, time spent in sand.
Old me, forgetting schemes, just watches, as swans soar to heaven's end.
In Wu Ze-tian's hall, or Lady Wei's game, let rise and fall not your thoughts bend.
A commoner worth millions, see you smile, lost in drunkenness, my friend.
借观棋抒怀,讽喻功利之争。
以超然视角解构历史周期中的权力博弈。
借博弈之事抒写超脱胜负、忘机忘世的豁达情怀。
握槊 · 忘机 · 争心 · 光阴 · 沈醉
东山书院编辑整理