过眼溪山,怪都似、旧时曾识。
是梦里、寻常行遍,江南江北。
佳处径须携杖去,能消几两平生屐。
笑尘埃、三十九年非,长为客。
吴楚地,东南拆。
英雄事,曹刘敌。
被西风吹尽,了无陈迹。
楼观才成人已去,旌旗未卷头先白。
叹人间、哀乐转相寻,今犹昔。
过眼溪山,怪都似、旧时曾识。
是梦里、寻常行遍,江南江北。
佳处径须携杖去,能消几两平生屐。
笑尘埃、三十九年非,长为客。
吴楚地,东南拆。
英雄事,曹刘敌。
被西风吹尽,了无陈迹。
楼观才成人已去,旌旗未卷头先白。
叹人间、哀乐转相寻,今犹昔。
眼前掠过的溪山,奇怪都像是旧时相识。
是在梦里,我寻常走遍了江南江北。
风景佳处就应拄杖前往,一生能穿坏几双木屐?
可笑在尘世浮沉,三十九年皆非,长久作客他乡。
吴楚之地,向东南裂开。
英雄事业,唯有曹操刘备堪为敌手。
都被西风吹尽,了无陈旧痕迹。
楼台刚刚建成人已离去,战旗尚未卷起头发先白。
可叹人间,哀乐循环相继,古今相同。
Streams and hills that pass the eye, strangely all seem known from times of old.
It was in dreams I commonly roamed, south and north of the river.
To fine spots one must go with staff in hand; how many pairs of sandals can a lifetime wear out?
Laugh at the dust—thirty-nine years of wrongs, long a stranger.
The lands of Wu and Chu, split southeast.
Deeds of heroes, Cao and Liu were rivals.
Blown away by the west wind, leaving not a trace.
The tower just built, the man is gone; banners not furled, hair turns white first.
Sigh for the world—joy and grief chase each other, now as then.
辛弃疾感慨功业未成,岁月流逝。
词人在历史周期中定位自我,透出深沉的时空认知。
词人追忆旧游,感慨人生如梦、英雄无觅,抒发时光易逝、功业未成的怅惘。
旧时曾识 · 三十九年非 · 英雄事 · 头先白 · 哀乐转相寻
东山书院编辑整理