几个轻鸥,来点破、一泓澄绿。
更何处、一双鸂鶒,故来争浴。
细读离骚还痛饮,饱看修竹何妨肉。
有飞泉、日日供明珠,三千斛。
春雨满,秧新谷。
闲日永,眠黄犊。
看云连麦垄,雪堆蚕簇。
若要足时今足矣,以为未足何时足。
被野老、相扶入东园,枇杷熟。
几个轻鸥,来点破、一泓澄绿。
更何处、一双鸂鶒,故来争浴。
细读离骚还痛饮,饱看修竹何妨肉。
有飞泉、日日供明珠,三千斛。
春雨满,秧新谷。
闲日永,眠黄犊。
看云连麦垄,雪堆蚕簇。
若要足时今足矣,以为未足何时足。
被野老、相扶入东园,枇杷熟。
几只轻盈的鸥鸟,飞来点破一潭澄澈的碧绿。
更从何处飞来一双鸂鶒,特意来此争相沐浴。
细读《离骚》且痛饮美酒,饱看修竹又何妨佐以肉食。
有飞泉日日倾泻明珠,似有三千斛之多。
春雨涨满了池塘,秧苗滋长出新谷。
闲暇的日子悠长,黄牛犊安然卧眠。
看云气连接着麦垄,蚕簇堆积如雪。
若说要知足,此刻已足矣;若以为不足,何时才能满足?
被村野老翁相扶着走进东园,枇杷已经熟了。
A few light gulls come to punctuate a stretch of clear, deep green.
And wherefrom comes a pair of mandarin ducks, vying for a bath?
Savoring the Li Sao while drinking deep, feasting on bamboo—why not some meat?
A flying spring offers pearls each day, three thousand measures full.
Spring rain fills the fields, shoots sprout on the rice.
Leisurely days stretch long; the yellow calves doze.
See clouds joining the wheat ridges, snow-piles of silkworm frames.
If contentment is sought, now is enough; thinking it insufficient, when will it ever be?
Led by an old villager into the east garden—the loquats are ripe.
辛弃疾描绘田园之乐,阐发知足哲理。
词人通过田园意象的精密布局,展现了一种超越功利计算的认知框架。
描绘春日田园闲适风光与知足常乐心境。
痛饮 · 修竹 · 春雨 · 黄犊 · 野老
东山书院编辑整理