倦客新丰,貂裘敝、征尘满目。
弹短铗、青蛇三尺,浩歌谁续。
不念英雄江左老,用之可以尊中国。
叹诗书、万卷致君人,番沈陆。
休感叹,年华促。
人易老,欢难足。
有玉人怜我,为簪黄菊。
且置请缨封万户,竟须卖剑酬黄犊。
叹当年、寂寞贾长沙,伤时哭。
倦客新丰,貂裘敝、征尘满目。
弹短铗、青蛇三尺,浩歌谁续。
不念英雄江左老,用之可以尊中国。
叹诗书、万卷致君人,番沈陆。
休感叹,年华促。
人易老,欢难足。
有玉人怜我,为簪黄菊。
且置请缨封万户,竟须卖剑酬黄犊。
叹当年、寂寞贾长沙,伤时哭。
我这倦游之客身在新丰,貂裘破旧,满眼是奔波的尘土。
弹着短剑,三尺青锋如蛇,这慷慨悲歌谁能续唱?
不念及英雄在江南老去,任用他们本可使中国尊荣。
可叹诗书万卷教人辅佐君王,却一再沉沦埋没。
别再感叹了,年华本就匆促。
人易衰老,欢愉难足。
幸有佳人怜我,为我鬓边簪上黄菊。
且放下请缨封侯的念头,终究该卖剑买牛,归耕田园。
可叹当年的贾谊,寂寞伤时,痛哭流涕。
A weary traveler in Xinfeng, his sable coat worn thin, dust of journeys veils his sight.
He plucks his short sword, three feet of cold steel, whose bold song will carry on?
Unmindful that heroes age south of the River, their use could make the Middle Kingdom strong.
Alas! For all the books that teach to serve a lord, they sink into the mud.
Cease your sighs, for years rush by.
Men age so swift, joy's never enough.
A fair one pities me, adorning my hair with yellow chrysanthemums.
Lay aside ambitions of high rank; better to sell the sword and buy a calf.
I sigh for Jia Yi of old, in his solitude weeping for the times.
辛弃疾借古喻己,抒发英雄失路之悲。
词人通过英雄沉沦的叙事,完成对自身政治周期的深刻体认。
词人借古喻今,抒发英雄失意、壮志难酬的悲愤,以及对年华易逝的感慨。
倦客 · 英雄 · 江左老 · 尊中国 · 年华促 · 伤时哭
东山书院编辑整理