贺新郎

作者: 辛弃疾(宋)

全宋词热度:
★★★★★
辛弃疾作品热度:
★★★★★

词作内容

绿树听鹈鴂。

lǜ shù tīng tí jué。

ㄌㄩˋ ㄕㄨˋ ㄊㄧㄥ ㄊㄧˊ ㄐㄩㄝˊ。

更那堪、鹧鸪声住,杜鹃声切。

gèng nǎ kān、 zhè gū shēng zhù, dù juān shēng qiè。

ㄍㄥˋ ㄋㄚˇ ㄎㄢ、 ㄓㄜˋ ㄍㄨ ㄕㄥ ㄓㄨˋ, ㄉㄨˋ ㄐㄩㄢ ㄕㄥ ㄑㄧㄝˋ。

啼到春归无寻处,苦恨芳菲都歇。

tí dào chūn guī wú xún chù, kǔ hèn fāng fēi dōu xiē。

ㄊㄧˊ ㄉㄠˋ ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄟ ㄨˊ ㄒㄩㄣˊ ㄔㄨˋ, ㄎㄨˇ ㄏㄣˋ ㄈㄤ ㄈㄟ ㄉㄡ ㄒㄧㄝ。

算未抵、人间离别。

suàn wèi dǐ、 rén jiān lí bié。

ㄙㄨㄢˋ ㄨㄟˋ ㄉㄧˇ、 ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄌㄧˊ ㄅㄧㄝˊ。

马上琵琶关塞黑,更长门、翠辇辞金阙。

mǎ shàng pí pá guān sài hēi, gèng cháng mén、 cuì niǎn cí jīn què。

ㄇㄚˇ ㄕㄤˋ ㄆㄧˊ ㄆㄚˊ ㄍㄨㄢ ㄙㄞˋ ㄏㄟ, ㄍㄥˋ ㄔㄤˊ ㄇㄣˊ、 ㄘㄨㄟˋ ㄋㄧㄢˇ ㄘˊ ㄐㄧㄣ ㄑㄩㄝˋ。

看燕燕,送归妾。

kàn yàn yàn, sòng guī qiè。

ㄎㄢˋ ㄧㄢˋ ㄧㄢˋ, ㄙㄨㄥˋ ㄍㄨㄟ ㄑㄧㄝˋ。

将军百战身名裂。

jiāng jūn bǎi zhàn shēn míng liè。

ㄐㄧㄤ ㄐㄩㄣ ㄅㄞˇ ㄓㄢˋ ㄕㄣ ㄇㄧㄥˊ ㄌㄧㄝˋ。

向河梁、回头万里,故人长绝。

xiàng hé liáng、 huí tóu wàn lǐ, gù rén cháng jué。

ㄒㄧㄤˋ ㄏㄜˊ ㄌㄧㄤˊ、 ㄏㄨㄟˊ ㄊㄡˊ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ, ㄍㄨˋ ㄖㄣˊ ㄔㄤˊ ㄐㄩㄝˊ。

易水萧萧西风冷,满座衣冠似雪。

yì shuǐ xiāo xiāo xī fēng lěng, mǎn zuò yī guān sì xuě。

ㄧˋ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ ㄒㄧ ㄈㄥ ㄌㄥˇ, ㄇㄢˇ ㄗㄨㄛˋ ㄧ ㄍㄨㄢ ㄙˋ ㄒㄩㄝˇ。

正壮士、悲歌未彻。

zhèng zhuàng shì、 bēi gē wèi chè。

ㄓㄥˋ ㄓㄨㄤˋ ㄕˋ、 ㄅㄟ ㄍㄜ ㄨㄟˋ ㄔㄜˋ。

啼鸟还知如许恨,料不啼清泪长啼血。

tí niǎo hái zhī rú xǔ hèn, liào bù tí qīng lèi cháng tí xuè。

ㄊㄧˊ ㄋㄧㄠˇ ㄏㄞˊ ㄓ ㄖㄨˊ ㄒㄩˇ ㄏㄣˋ, ㄌㄧㄠˋ ㄅㄨˋ ㄊㄧˊ ㄑㄧㄥ ㄌㄟˋ ㄔㄤˊ ㄊㄧˊ ㄒㄩㄝˋ。

谁共我,醉明月。

shuí gòng wǒ, zuì míng yuè。

ㄕㄨㄟˊ ㄍㄨㄥˋ ㄨㄛˇ, ㄗㄨㄟˋ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ。

白话文翻译

绿树丛中听见鹈鴂啼鸣。

更哪堪,鹧鸪声刚停,杜鹃声又凄切。

直啼到春天归去无处寻觅,苦恨百花芳菲都已消歇。

但这算来,还抵不上人间的离别。

马上琵琶悲响,关塞一片昏黑;更有长门宫中,翠辇辞别金阙。

看那《燕燕》诗篇,送别归妾。

将军百战身败名裂。

回望河梁,故人已在万里之外,永远诀别。

易水萧萧西风凛冽,满座衣冠洁白如雪。

正值壮士,悲歌尚未唱彻。

啼鸟若知人间如此深恨,料想不啼清泪而长啼鲜血。

此后谁人,伴我醉饮明月?

英文翻译

Green trees hear the turtledove.

How much more—partridge calls cease, cuckoo's note turns keen.

They cry till spring's return finds no trace, bitterly mourn all fragrance spent.

Yet this cannot match—the parting of human world.

On horseback, pipa, frontier pass dark; further, Long Gate Palace, jade carriage leaves golden gate.

Watch the swallows, sending off a departing concubine.

The general, a hundred battles, body and name shattered.

Toward the river bridge—looking back ten thousand miles, old friend forever severed.

Yi River bleak, west wind cold; the whole hall, robes and caps like snow.

Just as the warrior—dirge not yet finished.

If crying birds knew such regrets as these, they'd shed not clear tears but long drip blood.

Who will join me, drunk under the bright moon?

创作背景

辛弃疾送别族弟,罗列千古别恨。

深度解构

词人铺陈历史悲剧,完成对离别主题的终极治理。

词意解析

词意概括

此词以啼鸟悲鸣起兴,铺陈历史离别典故,抒发人间别恨之深重与知音难觅的孤寂。

本词关键词

离别 · 春归 · 芳菲 · 百战 · 故人 · 悲歌 · 啼血

《贺新郎》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 怀古 · 咏志

情感: 悲凉 · 孤寂 · 怅惘

意象: 鹈鴂 · 鹧鸪 · 杜鹃 · 琵琶 · 关塞 · 长门 · 翠辇 · 金阙 · 燕燕 · 河梁 · 易水 · 西风 · 衣冠 · 壮士 · 明月

语气: 沉郁 · 雄浑 · 婉约

辛弃疾生平简介

辛弃疾(1140-1207),字幼安,号稼轩,山东历城人。他是南宋最杰出的爱国词人,与苏轼并称“苏辛”,是豪放词派的集大成者。他生于金人统治下的北方,青年时即举兵抗金,南归后力主恢复,却屡遭排挤,壮志难酬。其词作将英雄气概与深沉悲愤熔于一炉,极大地拓展了词的境界与表现力,对后世影响深远。

浏览辛弃疾全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理