老大犹堪说。
似而今、元龙臭味,孟公瓜葛。
我病君来高歌饮,惊散楼头飞雪。
笑富贵、千钧如发。
硬语盘空谁来听,记当时、只有西窗月。
重进酒,唤呜瑟。
事无两样人心别。
问渠侬、神州毕竟,几番离合。
汗血盐车无人顾,千里空收骏骨。
正目断、关河路绝。
我最怜君中宵舞,道男儿、到死心如铁。
看试手,补天裂。
老大犹堪说。
似而今、元龙臭味,孟公瓜葛。
我病君来高歌饮,惊散楼头飞雪。
笑富贵、千钧如发。
硬语盘空谁来听,记当时、只有西窗月。
重进酒,唤呜瑟。
事无两样人心别。
问渠侬、神州毕竟,几番离合。
汗血盐车无人顾,千里空收骏骨。
正目断、关河路绝。
我最怜君中宵舞,道男儿、到死心如铁。
看试手,补天裂。
我虽年老,犹有可说之事。
就像如今,与您气味相投,如陈登孟公般交好。
我病中您来,高歌痛饮,惊散了楼头的飞雪。
笑谈富贵,视千钧如毛发般轻。
我们的刚硬言论盘旋空中,谁来听?记得当时,只有西窗明月。
重新斟酒,唤人弹起瑟。
世事本无两样,是人心有别。
试问他们:这神州大地,究竟还要经历几番分合?
汗血宝马拉着盐车无人顾惜,千里之外空收骏骨。
极目远望,关河道路已然断绝。
我最爱您中夜闻鸡起舞,说男儿到死心志坚如铁。
看我们一试身手,补好那破裂的苍天。
Old age still has tales to tell.
Like now, sharing Yuan Long's spirit, Meng Gong's ties.
I ill, you came, we sang and drank, startling the snow from the tower.
We laughed at wealth, heavy as a thousand weights, light as a hair.
Who listened to our bold talk soaring? Only the moon by the west window.
More wine poured, the zither summoned.
Things are unchanged, only men's hearts differ.
Ask them: after all, how many partings and unions has our land seen?
Sweat-blood steeds pull salt carts, ignored; for a thousand miles, empty bones are collected.
My gaze ends where passes and rivers cut the road.
I most admire your midnight sword dance, saying a true man's heart is iron till death.
Watch us try our hands, to mend the sky's crack.
辛弃疾与陈亮唱和,抒发抗金报国之志。
此词展现了在历史周期低谷中不屈的博弈意志。
词人借与友人唱和抒发报国无门、壮志难酬的悲愤,表达至死不渝的报国决心。
老大 · 富贵 · 汗血盐车 · 骏骨 · 中宵舞 · 补天裂
东山书院编辑整理