瑞气笼清晓。
卷珠帘、次第笙歌,一时齐奏。
无限神仙离蓬岛。
凤驾鸾车初到。
见拥个、仙娥窈窕。
玉佩玎裆风缥缈。
望娇姿、一似垂杨袅。
天上有,世间少。
刘郎正是当年少。
更那堪、天教付与,最多才貌。
玉树琼枝相映耀。
谁与安排忒好。
有多少、风流欢笑。
直待来春成名了。
马如龙、绿绶欺芳草。
同富贵,又偕老。
瑞气笼清晓。
卷珠帘、次第笙歌,一时齐奏。
无限神仙离蓬岛。
凤驾鸾车初到。
见拥个、仙娥窈窕。
玉佩玎裆风缥缈。
望娇姿、一似垂杨袅。
天上有,世间少。
刘郎正是当年少。
更那堪、天教付与,最多才貌。
玉树琼枝相映耀。
谁与安排忒好。
有多少、风流欢笑。
直待来春成名了。
马如龙、绿绶欺芳草。
同富贵,又偕老。
祥瑞之气笼罩着清朗的拂晓。
卷起珠帘,笙歌依次响起,一时间齐声奏响。
无数的神仙离开了蓬莱仙岛。
凤凰驾驭、鸾鸟拉的车驾刚刚来到。
只见簇拥着一位窈窕的仙女。
玉佩叮当作响,她的身影在风中若隐若现。
凝望她娇美的姿态,宛如垂柳般轻盈袅娜。
这般容颜天上或有,人间却极少见到。
刘郎正像当年一样年少。
更何况,上天赋予他最多的才华与容貌。
他如玉树琼枝般光彩相互映照。
是谁将这一切安排得如此精妙?
其中有多少风流欢笑的时光。
只待来年春天功成名就之时。
骏马如龙,绿色的官绶胜过芳草的鲜亮。
一同享受富贵,又白头偕老。
Auspicious air veils the clear dawn.
Rolling up pearl blinds, music rises in turn, a symphony born.
Countless immortals leave their isle of mist.
Phoenix carriages and simurgh carts first alight in a tryst.
Behold, a fairy maiden, graceful and slight.
Jade pendants tinkle, her form ethereal in the wind's flight.
Gazing at her tender grace, like a willow swaying light.
A vision from heaven, rare in mortal sight.
The young Liu Lang, in his prime years.
How much more, when heaven bestowed gifts beyond peers.
Jade trees and gem branches reflect each other's glow.
Who arranged this perfection, we'd like to know?
So much gallant joy and laughter, a vibrant flow.
Until next spring, when fame is won and all shall show.
Steeds like dragons, green ribbons outshine fragrant grass below.
Sharing wealth and honor, together they grow old, a timeless vow.
辛弃疾贺友人新婚的应酬之作。
词人以仙界盛景隐喻人间良缘,完成了一次对美满婚姻的集体认同建构。
描绘神仙降临、才子佳人相配的喜庆场景,寄托对婚姻美满、富贵偕老的祝愿。
笙歌 · 仙娥 · 才貌 · 风流 · 成名 · 富贵
东山书院编辑整理