曾与东山约。
为鯈鱼、从容分得,清泉一勺。
堪笑高人读书处,多少松窗竹阁。
甚长被、游人占却。
万卷何言达时用,士方穷、早与人同乐。
新种得,几花药。
山头怪石蹲秋鹗。
俯人间、尘埃野马,孤撑高攫。
拄杖危亭扶未到,已觉云生两脚。
更换却、朝来毛发。
此地千年曾物化,莫呼猿、且自多招鹤。
吾亦有,一丘壑。
曾与东山约。
为鯈鱼、从容分得,清泉一勺。
堪笑高人读书处,多少松窗竹阁。
甚长被、游人占却。
万卷何言达时用,士方穷、早与人同乐。
新种得,几花药。
山头怪石蹲秋鹗。
俯人间、尘埃野马,孤撑高攫。
拄杖危亭扶未到,已觉云生两脚。
更换却、朝来毛发。
此地千年曾物化,莫呼猿、且自多招鹤。
吾亦有,一丘壑。
我曾与东山有过约定。
为了那些小白鱼,从容分得清泉一勺。
可笑那高人读书之处,
有多少松窗竹阁,
却大多被游人占据了去。
万卷书何以通达时用?
士人困窘时,早该与人同乐。
新近种下了几株花药。
山头怪石蹲踞如秋日的鹗鸟。
俯视人间,尘埃如野马,它孤高撑持,凌空攫取。
拄杖还未扶到高亭,已觉云气从脚底生起。
连清晨的毛发也更换了。
此地千年,万物早已化育,
莫要呼唤猿猴,且多多招引仙鹤吧。
我也拥有一丘一壑。
Once I made a pact with Eastern Hill.
For the minnows, leisurely I shared a dipper of clear spring.
Laughable, the place where lofty men read—
So many pine-windowed, bamboo-pavilioned studies,
So often occupied by passing travelers.
Ten thousand volumes—what use in timely affairs?
A scholar in straits should early share joy with others.
Newly planted, a few flowers and herbs.
On the hilltop, strange rocks crouch like autumn owls.
Looking down on the world—dust, wild horses—alone they prop and snatch high.
My staff hasn't reached the perilous pavilion, yet I feel clouds born at my feet.
Changed again are the hairs of this morning.
This place, transformed through a thousand years,
Don't call the apes; rather, summon many cranes.
I too have a hill and a valley.
辛弃疾寄情山水,抒写胸中丘壑。
在历史周期中定位自我,主张内在治理。
词人借隐居之景抒写超脱尘俗、寄情山水的志趣,表达对闲适自在生活的向往。
读书 · 游人 · 万卷 · 云生 · 招鹤
东山书院编辑整理