山下千林花太俗。
山上一枝看不足。
春风正在此花边,菖蒲自蘸清溪绿。
与花同草木。
问谁风雨飘零速。
莫怨歌,夜深岩下,惊动白云宿。
病怯残年频自卜。
老爱遗编难细读。
苦无妙手画於菟,人间雕刻真成鹄。
梦中人似玉。
觉来更忆腰如束。
许多愁,问君有酒,何不日丝竹。
山下千林花太俗。
山上一枝看不足。
春风正在此花边,菖蒲自蘸清溪绿。
与花同草木。
问谁风雨飘零速。
莫怨歌,夜深岩下,惊动白云宿。
病怯残年频自卜。
老爱遗编难细读。
苦无妙手画於菟,人间雕刻真成鹄。
梦中人似玉。
觉来更忆腰如束。
许多愁,问君有酒,何不日丝竹。
山下的千林百花显得太过俗气。
山上这一枝却怎么看也看不够。
春风正萦绕在这花儿的身边,
溪水清澈碧绿,菖蒲自在点蘸。
我与花木同为自然草木之身。
试问是谁让风雨催逼飘零如此匆促?
莫要埋怨那歌声,
深夜里在岩壁下响起,惊动了栖宿的白云。
病体畏怯残年,频频为自己占卜。
年老偏爱遗留的典籍,却难以细细品读。
苦于没有妙手能画出真虎,
人间的雕琢终究成了呆板的鹄。
梦中那人容颜似玉般美好。
醒来更忆起她纤腰一束的模样。
心中郁结这许多愁绪,
敢问君既有酒,为何不日日享受丝竹之乐?
Flowers below the hill, a vulgar, crowded sight.
A single bloom above, a never-ending delight.
Spring breeze lingers by this flower's side,
Sweet flag dips in the stream, a clear, emerald tide.
With flowers and grass, I share my fate.
Who asks why wind and rain bring such a hurried state?
Blame not the song that, deep in night,
Beneath the cliff, disturbs the clouds in their white flight.
In feeble health, I count my years with dread.
In love with ancient texts, yet hard to move ahead.
No skillful hand can paint the tiger true,
Man's carving turns a swan, a clumsy view.
In dreams, a face of jade appears.
Awake, I recall a waist bound, stirring fears.
So many sorrows weigh the heart.
I ask, with wine at hand, why not let music start?
辛弃疾晚年闲居瓢泉之作。
以花喻人,在对比中完成对独立人格的终极认同。
词人借山花自喻,抒发年华老去、才志难伸的孤寂与愁闷。
花太俗 · 看不足 · 风雨飘零 · 病怯残年 · 老爱遗编 · 苦无妙手 · 许多愁
东山书院编辑整理