莫望中州叹黍离。
元和圣德要君诗。
老去不堪谁似我。
归卧。
青山活计费寻思。
谁筑诗墙高十丈。
直上。
看君斩将更搴旗。
歌舞正浓还有语。
记取。
须髯不似少年时。
莫望中州叹黍离。
元和圣德要君诗。
老去不堪谁似我。
归卧。
青山活计费寻思。
谁筑诗墙高十丈。
直上。
看君斩将更搴旗。
歌舞正浓还有语。
记取。
须髯不似少年时。
不要遥望中原空叹《黍离》之悲。
元和年间的圣德需要你的诗篇来颂扬。
年老体衰,有谁像我这般不堪?
归去隐居吧。
在青山中谋生计,颇费思量。
是谁筑起了十丈高的诗墙?
直上云霄。
且看你斩将夺旗的英姿。
歌舞正酣时,还有话要叮嘱。
务必记住。
你的胡须鬓发已不似少年时了。
Do not gaze toward Central Plain with sighs for grain.
The sage virtue of Yuanhe needs your verse to sustain.
In old age, who is as wretched as I?
I retire.
To make a living among green hills costs thought, oh my.
Who builds a verse-wall ten zhang high?
Straight upward fly.
Watch you behead generals and capture flags, no lie.
Amidst revelry and song, words still hold true.
Remember this.
Your beard and whiskers are not as in youth they grew.
激励友人用诗歌建功,同时自嘲年老归隐。
词人在治理理想与个人归隐的博弈中,为友人指出诗坛建功之路。
词人借劝慰友人莫叹故国沦亡,应作诗颂扬圣德,实则抒发自身年老归隐、壮志难酬的复杂心境。
老去 · 归卧 · 斩将搴旗 · 少年时
东山书院编辑整理