金印累累佩陆离。
河梁更赋断肠诗。
莫拥旌旗真个去。
何处。
玉堂元自要论思。
且约风流三学士。
同醉。
春风看试几枪旗。
从此酒酣明月夜。
耳热。
那边应是说侬时。
金印累累佩陆离。
河梁更赋断肠诗。
莫拥旌旗真个去。
何处。
玉堂元自要论思。
且约风流三学士。
同醉。
春风看试几枪旗。
从此酒酣明月夜。
耳热。
那边应是说侬时。
金印累累,佩饰陆离光彩夺目。
在河梁上再次写下令人断肠的诗篇。
莫要真的拥着旌旗离去。
去哪里呢?
玉堂之上本就需要谋划思虑。
姑且邀约三位风流学士。
一同醉饮。
且看春风试演几处枪旗(新茶)。
从此在酒酣耳热的明月夜。
耳根发热。
那边应该正是在说起我的时候。
Golden seals hang heavy, adorned with gems so bright.
On the bridge, I compose another heartbreak verse.
Do not truly leave with banners and flags in sight.
To where?
The Jade Hall originally demands thoughtful discourse.
Let's make a date with three elegant scholars, then.
Get drunk together.
Watch the spring breeze test the new tea banners' ken.
From now on, in moonlit nights with wine warmed through.
Ears burning.
Over there, they must be talking of me, it's true.
送别友人赴朝为官时作。
在庙堂与江湖的博弈中,流露出对核心圈层影响力的复杂认知。
描绘了功成名就后的宴饮场景,表达了与友人共醉春风、畅谈往事的洒脱情怀。
风流 · 同醉 · 酒酣 · 耳热 · 论思
东山书院编辑整理