卜算子

作者: 辛弃疾(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
辛弃疾作品热度:
★★★☆☆

词作内容

刚者不坚牢,柔者难摧挫。

gāng zhě bù jiān láo, róu zhě nán cuī cuò.。

ㄍㄤ ㄓㄜˇ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢ ㄌㄚˊㄛ,˙, ㄖㄡˊ ㄓㄜˇ ㄋㄢˊ ㄘㄨㄟ ㄘㄨㄛˋ.˙。

不信张开口了看,舌在牙先堕。

bù xìn zhāng kāi kǒu liǎo kàn, shé zài yá xiān duò.。

ㄅㄨˋ ㄒㄧㄣˋ ㄓㄤ ㄎㄞ ㄎㄡˇ ㄌㄧㄠˇ ㄎㄚˋㄋ,˙, ㄕㄜˊ ㄗㄞˋ ㄧㄚˊ ㄒㄧㄢ ㄉㄨㄛˋ.˙。

已阙两边厢,又豁中间个。

yǐ quē liǎng biān xiāng, yòu huō zhōng jiān gè.。

ㄧˇ ㄑㄩㄝ ㄌㄧㄤˇ ㄅㄧㄢ ㄒㄧㄚ1ㄋㄍ,˙, ㄧㄡˋ ㄏㄨㄛ ㄓㄨㄥ ㄐㄧㄢ ㄍㄜˋ.˙。

说与儿曹莫笑翁,狗窦从君过。

shuō yǔ ér cáo mò xiào wēng, gǒu dòu cóng jūn guò.。

ㄕㄨㄛ ㄩˇ ㄦˊ ㄘㄠˊ ㄇㄛˋ ㄒㄧㄠˋ ㄨㄜ1ㄋㄍ,˙, ㄍㄡˇ ㄉㄡˋ ㄘㄨㄥˊ ㄐㄩㄣ ㄍㄨㄛˋ.˙。

白话文翻译

刚强的东西不一定坚固牢靠。

柔软的东西反而难以被摧折。

若不信就张开嘴看看,

舌头还在,牙齿却先脱落了。

两边的牙已经空缺了,

中间的牙齿又豁开了。

说给孩子们听,莫要笑话老夫。

这狗洞一样的豁口,你们将来也一样要穿过。

英文翻译

What's hard is not most firm or strong.

What's soft is hard to break along.

If you don't believe, just open wide and see:

The tongue remains, while teeth first flee.

Already gone, the sides are bare.

Now broken too, the middle pair.

Tell the young lads, don't laugh at this old man.

A dog-hole gap—you too may pass, if you can.

创作背景

辛弃疾以缺齿自嘲的谐趣词。

深度解构

借身体衰变,隐喻刚柔博弈的生存智慧。

词意解析

词意概括

以牙齿脱落为喻,表达刚强易折、柔弱长存的哲理,暗含自嘲与豁达。

本词关键词

刚柔 · 摧挫 · 儿曹

《卜算子》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 咏志 · 宴饮

情感: 怅惘 · 恬淡 · 惆怅

意象: · · 狗窦

语气: 诙谐 · 素淡 · 沉郁

辛弃疾生平简介

辛弃疾(1140-1207),字幼安,号稼轩,山东历城人。他是南宋最杰出的爱国词人,与苏轼并称“苏辛”,是豪放词派的集大成者。他生于金人统治下的北方,青年时即举兵抗金,南归后力主恢复,却屡遭排挤,壮志难酬。其词作将英雄气概与深沉悲愤熔于一炉,极大地拓展了词的境界与表现力,对后世影响深远。

浏览辛弃疾全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理