卜算子

作者: 辛弃疾(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
辛弃疾作品热度:
★★★★☆

词作内容

百郡怯登车,千里输流马。

bǎi jùn qiè dēng chē, qiān lǐ shū liú mǎ。

ㄅㄞˇ ㄐㄩㄣˋ ㄑㄧㄝˋ ㄉㄥ ㄔㄜ, ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄕㄨ ㄌㄧㄡˊ ㄇㄚˇ。

乞得胶胶扰扰身,却笑区区者。

qǐ dé jiāo jiāo rǎo rǎo shēn, què xiào qū qū zhě。

ㄑㄧˇ ㄉㄜˊ ㄐㄧㄠ ㄐㄧㄠ ㄖㄠˇ ㄖㄠˇ ㄕㄣ, ㄑㄩㄝˋ ㄒㄧㄠˋ ㄑㄩ ㄑㄩ ㄓㄜˇ。

野水玉鸣渠,急雨珠跳瓦。

yě shuǐ yù míng qú, jí yǔ zhū tiào wǎ。

ㄧㄝˇ ㄕㄨㄟˇ ㄩˋ ㄇㄧㄥˊ ㄑㄩˊ, ㄐㄧˊ ㄩˇ ㄓㄨ ㄊㄧㄠˋ ㄨㄚˇ。

一榻清风方是闲,真得归来也。

yī tà qīng fēng fāng shì xián, zhēn dé guī lái yě。

ㄧ ㄊㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄈㄥ ㄈㄤ ㄕˋ ㄒㄧㄢˊ, ㄓㄣ ㄉㄜˊ ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄧㄝˇ。

白话文翻译

百郡官吏畏惧登车赴任,千里征途耗尽转运马匹。

求得这纷纷扰扰的官身,反倒嘲笑那些汲汲营营之辈。

野水如玉在沟渠中鸣响,急雨似珠于屋瓦上跳跃。

唯有卧榻沐浴清风才算闲适,这才是真正的归来啊。

英文翻译

A hundred districts dread the official carriage, a thousand miles strain the supply carts.

Begging for this clamorous, troubled life, yet laughing at those petty strivers.

Wild waters jade-like chime in the ditch, urgent rain pearls dance on the tiles.

A bed bathed in clear wind is true leisure, ah, the real return is here.

创作背景

辛弃疾讽刺官场劳碌,向往归隐。

深度解构

在体制博弈中勘破虚妄,确立精神归属的终极认同。

词意解析

词意概括

词人厌倦官场奔波,向往归隐后的闲适清风生活。

本词关键词

胶胶扰扰 · 区区 · 玉鸣渠 · 归来

《卜算子》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏志 · 田园

情感: 怅惘 · 恬淡 · 欣喜

意象: 珠跳瓦 · 一榻清风

语气: 清新 · 素淡 · 抒情

辛弃疾生平简介

辛弃疾(1140-1207),字幼安,号稼轩,山东历城人。他是南宋最杰出的爱国词人,与苏轼并称“苏辛”,是豪放词派的集大成者。他生于金人统治下的北方,青年时即举兵抗金,南归后力主恢复,却屡遭排挤,壮志难酬。其词作将英雄气概与深沉悲愤熔于一炉,极大地拓展了词的境界与表现力,对后世影响深远。

浏览辛弃疾全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理