故将军、饮罢夜归来,长亭解雕鞍。
恨灞陵醉尉,匆匆未识,桃李无言。
射虎山横一骑,裂石响惊弦。
落托封侯事,岁晚田间。
谁向桑麻杜曲,要短衣匹马,移住南山。
看风流慷慨,谈笑过残年。
汉开边、功名万里,甚当时、健者也曾闲。
纱窗外、斜风细雨,一障轻寒。
故将军、饮罢夜归来,长亭解雕鞍。
恨灞陵醉尉,匆匆未识,桃李无言。
射虎山横一骑,裂石响惊弦。
落托封侯事,岁晚田间。
谁向桑麻杜曲,要短衣匹马,移住南山。
看风流慷慨,谈笑过残年。
汉开边、功名万里,甚当时、健者也曾闲。
纱窗外、斜风细雨,一障轻寒。
那位旧日的将军,夜饮归来,在长亭解下华美的马鞍。
可恨灞陵醉尉,匆忙间未能识得(李广),桃李虽美却不会为自己辩白。
(他曾)单人独骑横穿山岭射虎,弓弦惊响,箭裂巨石。
(如今)封侯之事落拓无成,晚年只得归隐田间。
谁愿意放弃桑麻田园去到杜曲?只想短衣匹马,移居到南山。
看那慷慨风流的气度,在谈笑中度过余生。
汉朝开拓边疆时,功名可传万里,为何当时的健儿也曾如此闲散?
纱窗外,斜风细雨,带来一片轻微的寒意。
The old general, after night drinking, returns once more, / At the long pavilion, he loosens his carved saddle.
Resenting the drunk guard at Baling, who in haste ignored, / The peach and plum, silent, their tale to tell.
A single rider across the mountain, tiger shot, / The snapped stone echoes the startling bowstring's thrill.
Frustrated in sealing marquis, affairs come to naught, / His later years spent in the fields, against his will.
Who would trade mulberry and hemp for Duqu's ease, / Don short coat, mount steed, to Southern Hills retire?
Observing gallant deeds with generous heart's release, / Laughing and talking through the twilight of life's fire.
When Han expanded borders, fame stretched ten thousand miles, / Why then were the strong and able left in idle state?
Outside the gauze window, slanting wind and drizzling trials, / A screen of light chill settles, sealing his fate.
辛弃疾借李广故事抒怀。
词作揭示了历史周期中英雄失路的普遍困境。
借李广遭遇抒发英雄失意、功名难就的感慨,寄寓晚年闲居的复杂心境。
将军 · 射虎 · 封侯 · 功名 · 谈笑 · 残年
东山书院编辑整理