西江月

作者: 谢逸(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
谢逸作品热度:
★★★★☆

词作内容

木末谁攀新萼,雪消自种前庭。

mù mò shuí pān xīn è, xuě xiāo zì zhǒng qián tíng。

ㄇㄨˋ ㄇㄛˋ ㄕㄨㄟˊ ㄆㄢ ㄒㄧㄣ ㄜˋ, ㄒㄩㄝˇ ㄒㄧㄠ ㄗˋ ㄓㄨㄥˇ ㄑㄧㄢˊ ㄊㄧㄥˊ。

莫嫌开过尚盈盈。

mò xián kāi guò shàng yíng yíng。

ㄇㄛˋ ㄒㄧㄢˊ ㄎㄞ ㄍㄨㄛˋ ㄕㄤˋ ㄧㄥˊ ㄧㄥˊ。

似待诗人醉咏。

sì dài shī rén zuì yǒng。

ㄙˋ ㄉㄞˋ ㄕ ㄖㄣˊ ㄗㄨㄟˋ ㄩㄥˇ。

霜后最添妍丽,风中更觉娉婷。

shuāng hòu zuì tiān yán lì, fēng zhōng gèng jué pīng tíng。

ㄕㄨㄤ ㄏㄡˋ ㄗㄨㄟˋ ㄊㄧㄢ ㄧㄢˊ ㄌㄧˋ, ㄈㄥ ㄓㄨㄥ ㄍㄥˋ ㄐㄩㄝˊ ㄆㄧㄥ ㄊㄧㄥˊ。

影摇溪水一湾清。

yǐng yáo xī shuǐ yī wān qīng。

ㄧㄥˇ ㄧㄠˊ ㄒㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄧ ㄨㄢ ㄑㄧㄥ。

妆罢晓临鸾境。

zhuāng bà xiǎo lín luán jìng。

ㄓㄨㄤ ㄅㄚˋ ㄒㄧㄠˇ ㄌㄧㄣˊ ㄌㄨㄢˊ ㄐㄧㄥˋ。

白话文翻译

是谁攀折了树梢的新萼?雪消后,我亲手将它种在前庭。

莫嫌它花期已过,依旧这般盈盈动人。

仿佛在等待诗人醉后的吟咏。

经霜之后更添几分妍丽,

迎风之时愈觉体态娉婷。

花影摇曳在一湾清澈的溪水中。

妆扮已毕,清晨对镜理妆。

英文翻译

Who plucked the new bud atop the tree? Snow melted, I planted it myself before the court.

Do not disdain it for having bloomed, still full of grace.

As if awaiting the poet's drunken chant.

After frost, it gains most in radiant beauty;

In the wind, even more its slender grace is felt.

Shadow sways in a bend of clear stream water.

Adorned, at dawn she faces the phoenix mirror.

创作背景

谢逸咏庭花自况。

深度解构

借花后期之妍,完成对生命持久韧性的深度认知。

词意解析

词意概括

描绘庭院梅花在霜雪后绽放的妍丽姿态,以拟人手法写其等待诗人吟咏的盈盈情态。

本词关键词

霜后 · 风中 · 影摇 · 妆罢

《西江月》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 田园 · 爱情

情感: 欣喜 · 柔情 · 恬淡

意象: 鸾境

语气: 婉约 · 清新 · 典雅

谢逸生平简介

谢逸(?-1113),字无逸,号溪堂,北宋临川(今江西抚州)人。他一生布衣,未入仕途,以诗文名世,是江西诗派的重要成员,与从弟谢薖并称“临川二谢”或“二谢”。其诗学黄庭坚,风格清丽,尤以咏蝶诗闻名,人称“谢蝴蝶”。在词作方面,亦颇有成就,词风婉约清丽。

浏览谢逸全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理