柳絮风轻,梨花雨细。
春阴院落帘垂地。
碧溪影里小桥横,青帘市上孤烟起。
镜约关情,琴心破睡。
轻寒漠漠侵鸳被。
酒醒霞散脸边红,梦回山蹙眉间翠。
柳絮风轻,梨花雨细。
春阴院落帘垂地。
碧溪影里小桥横,青帘市上孤烟起。
镜约关情,琴心破睡。
轻寒漠漠侵鸳被。
酒醒霞散脸边红,梦回山蹙眉间翠。
柳絮在微风中轻扬,梨花沐浴着细雨。
春阴笼罩的庭院里,帘幕低垂至地。
碧绿溪水的倒影中,横着一座小桥,
青色酒旗的市集上,一缕孤烟袅袅升起。
对镜的盟约牵动深情,琴声心意驱散了睡意。
淡淡的寒意弥漫开来,侵入了鸳鸯锦被。
酒醒后,霞彩从脸颊的红晕散去,
梦回时,如远山般的翠色蹙聚在眉间。
Willow down wafts on breeze light, pear blossoms bathed in rain fine.
In spring-shaded courtyard, drapes hang low to the ground's line.
A small bridge spans the shadow of a jade-green stream,
Above the market, from a blue flag, lone smoke's gleam.
The mirror's vow holds passion deep, the lute's heart breaks sleep's spell.
A slight chill, vast and vague, invades the mandarin-duck quilt's dell.
Sobered from wine, like rosy clouds fading from her face,
Awake from dreams, like distant hills, her brows' jade-green trace.
谢逸写春暮庭院景致与女子孤眠情思。
内外景物的微妙博弈,最终凝结为眉间的远山。
描绘春日庭院与市井的细腻景色,并抒写闺中女子醒后的孤寂情思。
春阴 · 碧溪 · 小桥 · 镜约 · 琴心 · 酒醒
东山书院编辑整理