花落莺啼春暮。
陌上绿杨飞絮。
金鸭晚香寒,人在洞房深处。
无语。
无语。
叶上数声疏雨。
花落莺啼春暮。
陌上绿杨飞絮。
金鸭晚香寒,人在洞房深处。
无语。
无语。
叶上数声疏雨。
春花凋落,黄莺啼鸣,已是暮春时节。
田间小路上,绿杨的飞絮飘舞。
鸭形铜炉中的晚香透着寒意,那人正在幽深的闺房深处。
默默无言。
默默无言。
只听得树叶上传来几声稀疏的雨滴声。
Flowers fall, orioles cry, spring's final day.
On the path, green willow catkins drift away.
The golden duck censer's scent chills in evening air, she's deep within her chamber fair.
Wordless.
Wordless.
Only sparse raindrops patter on leaves, here and there.
谢逸写暮春深闺寂寥。
无语的重复,强化了情感认同的孤寂内核。
描绘暮春时节闺中女子孤寂无语,静听疏雨的幽独情境。
春暮 · 无语 · 深处 · 寒 · 叶上
东山书院编辑整理