鹊桥仙

作者: 谢逸(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
谢逸作品热度:
★★★★☆

词作内容

蝶飞烟草,莺啼云树,满院垂杨阴绿。

dié fēi yān cǎo, yīng tí yún shù, mǎn yuàn chuí yáng yīn lǜ。

ㄉㄧㄝˊ ㄈㄟ ㄧㄢ ㄘㄠˇ, ㄧㄥ ㄊㄧˊ ㄩㄣˊ ㄕㄨˋ, ㄇㄢˇ ㄩㄢˋ ㄔㄨㄟˊ ㄧㄤˊ ㄧㄣ ㄌㄩˋ。

轻风飘散杏梢红,更吹皱、池波如縠。

qīng fēng piāo sàn xìng shāo hóng, gèng chuī zhòu、 chí bō rú hú。

ㄑㄧㄥ ㄈㄥ ㄆㄧㄠ ㄙㄢˋ ㄒㄧㄥˋ ㄕㄠ ㄏㄨㄥˊ, ㄍㄥˋ ㄔㄨㄟ ㄓㄡˋ、 ㄔˊ ㄅㄛ ㄖㄨˊ ㄏㄨˊ。

珠帘日晚,银屏人散,楼上醉横霜竹。

zhū lián rì wǎn, , 。

ㄓㄨ ㄌㄧㄢˊ ㄖˋ ㄨㄢˇ, , 。

一春若道不相思,缘底事、红绡褪玉。

, 、 。

, 、 。

白话文翻译

蝴蝶在烟霭草色间飞舞,

黄莺在高耸入云的树梢啼鸣,满院垂杨投下浓绿树荫。

轻风飘散了杏树枝头的红艳,

更吹皱了池中水波,使之如绉纱般起伏。

珠帘低垂,日色已晚,银屏后的人儿已散,

我在楼上醉卧,横持着一管霜竹箫。

若说整个春天都不曾相思,

那为何红绡衣带宽松,玉肌消减?

英文翻译

Butterflies flit through misty grass,

Orioles sing among cloud-touching trees, the courtyard full of垂杨's shady green.

A light breeze scatters the red atop apricot twigs,

And further wrinkles the pond's waves into crepe.

Beaded curtains at day's end, silver screens with people gone,

Drunk, I lie crosswise upstairs, a frost-bamboo flute in hand.

If you say there was no longing all spring long,

Then why did the red silk fade, the jade-like skin grow thin?

创作背景

谢逸春暮怀人之作。

深度解构

以景语写情语,揭示了情感周期中无可回避的消耗。

词意解析

词意概括

描绘暮春庭院景色与闺中孤寂,抒写相思之情。

本词关键词

蝶飞 · 莺啼 · 轻风 · 红绡褪玉

《鹊桥仙》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 烟草 · 垂杨 · 池波 · 珠帘 · 银屏 · 霜竹

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

谢逸生平简介

谢逸(?-1113),字无逸,号溪堂,北宋临川(今江西抚州)人。他一生布衣,未入仕途,以诗文名世,是江西诗派的重要成员,与从弟谢薖并称“临川二谢”或“二谢”。其诗学黄庭坚,风格清丽,尤以咏蝶诗闻名,人称“谢蝴蝶”。在词作方面,亦颇有成就,词风婉约清丽。

浏览谢逸全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理