菩萨蛮

作者: 谢逸(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
谢逸作品热度:
★★★★☆

词作内容

暄风迟日春光闹。

xuān fēng chí rì chūn guāng nào。

ㄒㄩㄢ ㄈㄥ ㄔˊ ㄖˋ ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄤ ㄋㄠˋ。

蒲萄水绿摇轻棹。

pú táo shuǐ lǜ yáo qīng zhào。

ㄆㄨˊ ㄊㄠˊ ㄕㄨㄟˇ ㄌㄩˋ ㄧㄠˊ ㄑㄧㄥ ㄓㄠˋ。

两岸草烟低。

liǎng àn cǎo yān dī。

ㄌㄧㄤˇ ㄢˋ ㄘㄠˇ ㄧㄢ ㄉㄧ。

青山啼子规。

qīng shān tí zǐ guī。

ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄊㄧˊ ㄗˇ ㄍㄨㄟ。

归来愁未寝。

guī lái chóu wèi qǐn。

ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄔㄡˊ ㄨㄟˋ ㄑㄧㄣˇ。

黛浅眉痕沁。

dài qiǎn méi hén qìn。

ㄉㄞˋ ㄑㄧㄢˇ ㄇㄟˊ ㄏㄣˊ ㄑㄧㄣˋ。

花影转廊腰。

huā yǐng zhuǎn láng yāo。

ㄏㄨㄚ ㄧㄥˇ ㄓㄨㄢˇ ㄌㄤˊ ㄧㄠ。

红添酒面潮。

hóng tiān jiǔ miàn cháo。

ㄏㄨㄥˊ ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄡˇ ㄇㄧㄢˋ ㄔㄠˊ。

白话文翻译

暖风徐徐,白日渐长,春光一片喧闹。

在葡萄般碧绿的水面上,轻轻摇动着船桨。

两岸草色如烟,低低弥漫。

青青山中,传来子规鸟的啼叫。

归来后愁绪难消,无法安寝。

眉黛浅淡,愁痕仿佛沁入眉间。

花影随着日移,转过了回廊的转角。

酒意上涌,为面颊添上了一抹红潮。

英文翻译

Warm breeze, long day, spring's vigor in a riotous display.

On grape-green waves, a light oar gently sways.

Low mist veils grasses on either shore.

Green hills echo with the cuckoo's lore.

Returning, sorrow keeps sleep at bay.

Her brows, lightly tinted, traces of care convey.

Flowers' shadows creep around the corridor's waist.

Wine-flush adds a crimson tide upon her face.

创作背景

谢逸写春日出游归来后的微醺闲愁。

深度解构

外部春闹与内心愁寂的对比,揭示了认知的错位。

词意解析

词意概括

描绘春日泛舟所见美景与归来后孤寂愁闷的心绪

本词关键词

春光 · 愁未寝 · 眉痕 · 红潮

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 闺怨 · 羁旅

情感: 惆怅 · 孤寂 · 幽怨

意象: 轻棹 · 蒲萄水

语气: 婉约 · 清新 · 缠绵

谢逸生平简介

谢逸(?-1113),字无逸,号溪堂,北宋临川(今江西抚州)人。他一生布衣,未入仕途,以诗文名世,是江西诗派的重要成员,与从弟谢薖并称“临川二谢”或“二谢”。其诗学黄庭坚,风格清丽,尤以咏蝶诗闻名,人称“谢蝴蝶”。在词作方面,亦颇有成就,词风婉约清丽。

浏览谢逸全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理