金气秋分,风清露冷秋期半。
凉蟾光满。
桂子飘香远。
素练宽衣,仙仗明飞观。
霓裳乱。
银桥人散。
吹彻昭华管。
金气秋分,风清露冷秋期半。
凉蟾光满。
桂子飘香远。
素练宽衣,仙仗明飞观。
霓裳乱。
银桥人散。
吹彻昭华管。
秋分时节充盈着金秋之气,风清露冷,秋季正好过了一半。
清冷的月光洒满人间。
桂花的香气飘散到很远的地方。
身着素色宽衣的仙人们,仪仗鲜明地出现在巍峨的宫观前。
霓裳羽衣舞姿纷乱华丽。
银桥上的仙人们渐渐散去。
昭华管乐吹奏到最后一遍,余音袅袅。
Autumn's breath at equinox, wind clear, dew cold, the autumn tide is at its median crest.
The cool moon's radiance brims full and bright.
Cassia blossoms cast their fragrance far into the night.
In plain silk robes, wide and free, at the bright celestial palace we feast.
Rainbow skirts swirl in disarray.
The silver bridge empties as guests drift away.
The notes of the Zhaohua flute play on, until they fade away.
谢逸咏秋分仙游之景。
描绘仙界盛宴后的散场,暗含一切繁华终归寂灭的周期律。
描绘秋分时节宫廷月夜宴饮散后的清冷景象
秋分 · 光满 · 飘香 · 宽衣 · 飞观 · 人散
东山书院编辑整理