采桑子

作者: 谢逸(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
谢逸作品热度:
★★★☆☆

词作内容

楚山削玉云中碧,影落沙汀。

chǔ shān xuē yù yún zhōng bì, yǐng luò shā tīng。

ㄔㄨˇ ㄕㄢ ㄒㄩㄝ ㄩˋ ㄩㄣˊ ㄓㄨㄥ ㄅㄧˋ,˙, ㄧㄥˇ ㄌㄨㄛˋ ㄕㄚ ㄊㄧㄥ。

秋水澄凝。

qiū shuǐ chéng níng。

ㄑㄧㄡ ㄕㄨㄟˇ ㄔㄥˊ ㄋㄧㄥˊ。

一抹江天雁字横。

yī mǒ jiāng tiān yàn zì héng。

ㄧ ㄇㄛˇ ㄐㄧㄤ ㄊㄧㄢ ㄧㄢˋ ㄗˋ ㄏㄥˊ。

金钱满地西风急,红蓼烟轻。

jīn qián mǎn dì xī fēng jí, hóng liǎo yān qīng。

ㄐㄧㄣ ㄑㄧㄢˊ ㄇㄢˇ ㄉㄧˋ ㄒㄧ ㄈㄥ ㄐㄧˊ,˙, ㄏㄨㄥˊ ㄌㄧㄠˇ ㄧㄢ ㄑㄧㄥ。

帘外砧声。

lián wài zhēn shēng。

ㄌㄧㄢˊ ㄨㄞˋ ㄓㄣ ㄕㄥ。

惊起青楼梦不成。

jīng qǐ qīng lóu mèng bù chéng。

ㄐㄧㄥ ㄑㄧˇ ㄑㄧㄥ ㄌㄡˊ ㄇㄥˋ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ。

白话文翻译

楚地的山峰如削玉般耸入碧云,山影投落在沙洲上。

秋天的江水清澈而沉静。

一行雁阵如一抹笔划,横过江天。

凋落的黄叶如金钱铺满地面,西风正急。

红蓼笼罩在轻烟之中。

帘外传来捣衣的砧声。

惊醒了青楼中的好梦,再也无法成眠。

英文翻译

Chu's mountains, jade carved, pierce the azure clouds, their shadows fall on sandy shores.

Autumn waters, clear and still.

A single stroke of wild geese scripts the river sky until.

Coins of fallen leaves cover the ground, the west wind keen.

Red smartweed veiled in mist, a scene so serene.

Beyond the curtain, the sound of washing blocks.

Startling me from my blue chamber dream, which never unlocks.

创作背景

谢逸描绘江边秋景触动孤寂心绪。

深度解构

通过自然意象的精密排布,完成对内心认知的冷峻映射。

词意解析

词意概括

描绘秋日江天萧瑟之景,以雁影、西风、砧声烘托青楼女子孤寂难眠的幽怨心境。

本词关键词

削玉 · 秋水 · 江天 · 青楼 · 梦不成

《采桑子》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 闺怨 · 山水

情感: 孤寂 · 幽怨 · 惆怅

意象: 楚山 · 沙汀 · 雁字 · 西风 · 红蓼 · 砧声

语气: 婉约 · 缠绵 · 清新

谢逸生平简介

谢逸(?-1113),字无逸,号溪堂,北宋临川(今江西抚州)人。他一生布衣,未入仕途,以诗文名世,是江西诗派的重要成员,与从弟谢薖并称“临川二谢”或“二谢”。其诗学黄庭坚,风格清丽,尤以咏蝶诗闻名,人称“谢蝴蝶”。在词作方面,亦颇有成就,词风婉约清丽。

浏览谢逸全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理