池塘绿遍,王孙芳草,依依斜日。
游丝卷晴昼,系东风无力。
蝶趁幽香蜂酿蜜。
秋千外、卧红堆碧。
心情费消遣,更梨花寒食。
池塘绿遍,王孙芳草,依依斜日。
游丝卷晴昼,系东风无力。
蝶趁幽香蜂酿蜜。
秋千外、卧红堆碧。
心情费消遣,更梨花寒食。
池塘已全然绿遍,王孙游玩的芳草,在依依斜阳中生长。
晴空下游丝卷曲,仿佛被无力的东风系住。
蝴蝶趁着幽香飞舞,蜜蜂忙着酿蜜。
秋千架外,落红堆积在碧草之上。
我排遣心情耗费心力,更何况又到了梨花开放的寒食时节。
The pond is greened all over, noble grass for noble sons, clinging to the slanting sun.
Gossamer threads curl in the bright day, tied by the east wind, now strengthless.
Butterflies chase hidden fragrance, bees brew honey.
Beyond the swing, red petals lie piled on green.
My heart's mood costs much to dispel, especially with pear blossoms in the Cold Food chill.
谢懋春日怀人之作。
在春景与心绪的博弈中,展现无法消遣的深层孤独。
描绘春日暮色中,面对芳草落花而生发的惆怅心绪。
绿遍 · 无力 · 幽香 · 卧红堆碧 · 寒食
东山书院编辑整理