少年多行乐,方豪健、何处不嬉游。
记情逐艳波,暖香斜径,醉摇鞭影,扑絮青楼。
难忘是,笑歌偏婉娩,乡号得温柔。
娇雨娱云,旋宽衣带,剩风残月,都在眉头。
一成憔悴损,人惊怪,空自引镜堪羞。
谁念短封难托,征雁虚浮。
念夜寒灯火,懒寻前梦,满窗风雨,供断闲愁。
情到不堪言处,却悔风流。
少年多行乐,方豪健、何处不嬉游。
记情逐艳波,暖香斜径,醉摇鞭影,扑絮青楼。
难忘是,笑歌偏婉娩,乡号得温柔。
娇雨娱云,旋宽衣带,剩风残月,都在眉头。
一成憔悴损,人惊怪,空自引镜堪羞。
谁念短封难托,征雁虚浮。
念夜寒灯火,懒寻前梦,满窗风雨,供断闲愁。
情到不堪言处,却悔风流。
少年时多有行乐,正当豪健,何处不曾嬉戏遨游。
记得情思追逐着艳影波光,暖香弥漫的斜径,醉摇马鞭影,扑打柳絮于青楼。
最难忘是,笑歌声偏偏柔美,赢得的绰号满是温柔。
娇媚的云雨欢娱,旋即宽解了衣带;残余的风月情思,如今都聚在眉头。
一旦憔悴损了容颜,惹人惊怪,空自对镜只觉羞惭。
谁念及短信难托,征雁虚浮无凭。
想着夜寒时分的孤灯,懒去追寻从前旧梦,满窗风雨,徒然供给我这闲愁。
情感到不堪言说的地步,却后悔起当年的风流。
In youth we sought much pleasure, / Robust and bold, where did we not roam?
I recall passions chasing ripples of beauty, / Warm scents on winding paths, / Drunk, swaying whip shadows, / Catching willow catkins by painted towers.
Unforgettable were / Songs and laughter, so gentle and sweet, / Nicknames earned for tenderness.
Playful rain, amorous clouds, / Loosened girdles in haste; / Lingering breeze, waning moon, / All now knit in my brow.
Now worn and haggard, / Startling others, / In vain I face the mirror in shame.
Who cares that short letters fail to send, / As wild geese prove unreliable?
Thinking of cold nights by lamplight, / Too lazy to seek old dreams; / Wind and rain fill the window, / Feeding endless idle sorrow.
When feeling reaches beyond words, / I regret those gallant days.
追忆少年风流,对比今日憔悴孤愁。
词人经历了从放纵到内省的生命周期转变。
追忆少年风流游乐,对比今日憔悴孤愁,抒发青春逝去、往事难追的悔憾之情。
少年 · 行乐 · 嬉游 · 憔悴 · 闲愁 · 风流
东山书院编辑整理