月胧星淡,南飞乌鹊,暗数秋期天上。
锦楼不到野人家,但门外、清流叠嶂。
一杯相属,佳人何在,不见绕粱清唱。
人间平地亦崎岖,叹银汉、何曾风浪。
月胧星淡,南飞乌鹊,暗数秋期天上。
锦楼不到野人家,但门外、清流叠嶂。
一杯相属,佳人何在,不见绕粱清唱。
人间平地亦崎岖,叹银汉、何曾风浪。
月色朦胧星光暗淡,(看那)向南飞去的乌鹊,我在心中暗数天上牛郎织女秋日相会的日期。
华美的锦楼到不了我这山野人家,只有门外清澈的流水与重叠的山峦。
举起一杯酒相邀共饮,(可)佳人在哪里呢?听不见绕梁的清澈歌声。
人间的平地也是崎岖难行的,可叹那天上的银河,何曾有过风波浪涛?
Hazy moon, faint stars, / South-flying magpies— / I count in secret the autumn tryst in the heavens.
No brocade tower reaches this rustic man's home, / Only beyond the gate: clear streams and layered peaks.
A cup raised in mutual toast— / Where is that lovely one? / I hear no clear song winding around the beams.
Even level ground in the mortal world is rugged; / I sigh—when has the Silver River ever known wind or wave?
七夕抒怀,自况山野,对比天上人间。
借天上恒常反观人间周期的崎岖动荡。
借七夕鹊桥传说,抒写人间离别相思与世路崎岖之叹。
秋期 · 锦楼 · 佳人 · 绕梁清唱 · 崎岖
东山书院编辑整理