绿云影里,把明霞、织就千重文绣。
紫腻红骄扶不起,好是未开时候。
半怯新寒,半宜晴色,养得胭脂透。
小亭人静。
嫩莺啼破清昼。
犹记携手芳阴,一枝斜带艳,娇波双秀。
小语轻怜花总见,争得似花长久。
醉浅休归,夜深同睡,明月还相守。
免叫春去,断肠空叹诗瘦。
绿云影里,把明霞、织就千重文绣。
紫腻红骄扶不起,好是未开时候。
半怯新寒,半宜晴色,养得胭脂透。
小亭人静。
嫩莺啼破清昼。
犹记携手芳阴,一枝斜带艳,娇波双秀。
小语轻怜花总见,争得似花长久。
醉浅休归,夜深同睡,明月还相守。
免叫春去,断肠空叹诗瘦。
绿云般的叶影里,那朝霞仿佛被织成了千重锦绣。
紫得浓腻、红得娇艳,柔嫩得仿佛扶不起来,这正是花儿未开时最美的时候。
一半畏惧着初春的微寒,一半适宜这晴朗天色,将花瓣滋养得如胭脂般红透。
小亭中,人声寂静。
雏莺清脆的啼鸣,划破了这清朗的白昼。
还记得曾携手漫步于芬芳树荫下,一枝斜出的花带着艳丽,我俩眼波流转,双双秀美。
轻声细语的怜爱花总能听见,可人怎能像花一样长久?
微醺时莫要归去,夜深了便一同安睡,明月也依旧相伴相守。
只为免却春天离去时,空自断肠,悲叹诗篇也因消瘦而无力。
In the shadow of green clouds, woven from dawn's glow, a thousand layers of brocade.
Too tender, too proud to stand, crimson and purple in their unopened grace.
Half shy of the new chill, half blessed by the sun, nurtured to a translucent rouge.
The small pavilion, silent.
A young oriole's song shatters the clear day.
I still recall walking hand in hand in fragrant shade, a single slanting branch adorned, two pairs of lovely eyes.
Whispered endearments flowers always hear—how can they rival a flower's lasting bloom?
Slightly drunk, don't return; deep in the night, we sleep together, the bright moon keeping watch.
Spare us spring's departure, lest heartbreak sighs over verses grown thin.
谢薖咏未开海棠。
以花喻人,探讨美好事物在未全盛时的认同价值。
词人追忆与恋人昔日共赏牡丹的甜蜜情景,并借花抒怀,表达对春光易逝、欢情难久的怅惘。
牡丹 · 携手 · 小语 · 同睡 · 春去 · 断肠
东山书院编辑整理