浣溪沙

作者: 谢薖(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
谢薖作品热度:
★★★☆☆

词作内容

柳絮随风散漫飞。

liǔ xù suí fēng sǎn màn fēi。

ㄌㄧㄡˇ ㄒㄩˋ ㄙㄨㄟˊ ㄈㄥ ㄙㄢˇ ㄇㄢˋ ㄈㄟ。

檐冰成柱粟生肌。

yán bīng chéng zhù sù shēng jī。

ㄧㄢˊ ㄅㄧㄥ ㄔㄥˊ ㄓㄨˋ ㄙㄨˋ ㄕㄥ ㄐㄧ。

力排寒气赖金卮。

lì pái hán qì lài jīn zhī。

ㄌㄧˋ ㄆㄞˊ ㄏㄢˊ ㄑㄧˋ ㄌㄞˋ ㄐㄧㄣ ㄓ。

赋丽谁为梁苑客,调高难和郢中词。

fù lì shuí wéi liáng yuàn kè, diào gāo nán hè yǐng zhōng cí。

ㄈㄨˋ ㄌㄧˋ ㄕㄨㄟˊ ㄨㄟˊ ㄌㄧㄤˊ ㄩㄢˋ ㄎㄜˋ, ㄉㄧㄠˋ ㄍㄠ ㄋㄢˊ ㄏㄜˋ ㄧㄥˇ ㄓㄨㄥ ㄘˊ。

且烦呵笔写乌丝。

qiě fán hē bǐ xiě wū sī。

ㄑㄧㄝˇ ㄈㄢˊ ㄏㄜ ㄅㄧˇ ㄒㄧㄝˇ ㄨ ㄙ。

白话文翻译

柳絮随风飘散,漫天飞舞。

屋檐的冰凌凝成了柱子,肌肤生起粟米般的寒意。

全凭手中金杯的力量,来驱散这逼人的寒气。

赋诗华丽,谁能比得上昔年梁苑的宾客?

格调太高,难以唱和那郢中的绝妙词曲。

姑且烦劳呵暖笔尖,在乌丝栏上写下我的诗句。

英文翻译

Willow catkins scatter, adrift with the wind's free flight.

Eaves' ice forms pillars, flesh prickles with millet's bite.

The golden cup's strength holds the chilling cold at bay.

Whose ornate verse rivals the Liang Garden's guests of yore?

My lofty tune finds no match in Ying's songs anymore.

So let me warm my brush and write on paper black once more.

创作背景

谢薖冬日感怀,自况才高和寡。

深度解构

在艺术博弈中,坚守调性本身即是一种认知宣言。

词意解析

词意概括

描绘冬末春初的景色与文人雅集,表达以酒驱寒、赋诗遣兴的闲适心境。

本词关键词

寒气 · 赋丽 · 调高 · 呵笔

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 宴饮 · 咏志

情感: 恬淡 · 惆怅 · 欣喜

意象: 柳絮 · 檐冰 · 金卮 · 乌丝

语气: 典雅 · 清新 · 抒情

谢薖生平简介

谢薖,字幼槃,号竹友,北宋中后期临川(今江西抚州)人,与从兄谢逸齐名,世称“临川二谢”或“二谢”。他终身未仕,隐居乡里,以诗文自娱,是江西诗派的重要成员之一,位列吕本中《江西诗社宗派图》二十五法嗣之中。其诗词风格清丽自然,多写隐逸生活与闲情逸致,在南宋初期有一定影响。

浏览谢薖全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理