菩萨蛮

作者: 萧汉杰(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
萧汉杰作品热度:
★★★★☆

词作内容

春愁一段来无影。

chūn chóu yī duàn lái wú yǐng。

ㄔㄨㄣ ㄔㄡˊ ㄧ ㄉㄨㄢˋ ㄌㄞˊ ㄨˊ ㄧㄥˇ。

著人似醉昏难醒。

zhù rén sì zuì hūn nán xǐng。

ㄓㄨˋ ㄖㄣˊ ㄙˋ ㄗㄨㄟˋ ㄏㄨㄣ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄥˇ。

烟雨湿阑干。

yān yǔ shī lán gān。

ㄧㄢ ㄩˇ ㄕ ㄌㄢˊ ㄍㄢ。

杏花惊蛰寒。

xìng huā jīng zhé hán。

ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄥ ㄓㄜˊ ㄏㄢˊ。

唾壶敲欲破。

tuò hú qiāo yù pò。

ㄊㄨㄛˋ ㄏㄨˊ ㄑㄧㄠ ㄩˋ ㄆㄛˋ。

绝叫凭谁和。

jué jiào píng shuí hè。

ㄐㄩㄝˊ ㄐㄧㄠˋ ㄆㄧㄥˊ ㄕㄨㄟˊ ㄏㄜˋ。

今夜欠添衣。

jīn yè qiàn tiān yī。

ㄐㄧㄣ ㄧㄝˋ ㄑㄧㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄧ。

那人知不知。

nà rén zhī bù zhī。

ㄋㄚˋ ㄖㄣˊ ㄓ ㄅㄨˋ ㄓ。

白话文翻译

一段春愁无影无形地袭来。

缠住人似醉般昏沉,难以清醒。

烟雨迷蒙,打湿了栏杆。

杏花开放时,恰逢惊蛰的寒意。

敲击唾壶几乎要把它敲破。

这绝命的呼喊,又能凭谁应和?

今夜疏忽,未曾添衣御寒。

那个人啊,她知不知道?

英文翻译

A stretch of spring sorrow comes without a trace.

It seizes one like drunken stupor, hard to shake.

Mist and rain soak the balustrade's cold face.

Apricot blossoms shiver in Waking of Insects' wake.

I beat the spittoon, near to break.

My desperate cry—who'll echo it, for heaven's sake?

Tonight, I've failed to add more gowns against the chill.

Does that one know? Does she know still?

创作背景

萧汉杰借春愁写故国之思。

深度解构

通过身体感知的失调,映射出认同撕裂后的内在博弈。

词意解析

词意概括

描写春寒时节孤寂的愁绪与对远方之人的思念。

本词关键词

春愁 · 惊蛰 · 添衣

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 烟雨 · 阑干 · 杏花

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

萧汉杰生平简介

萧汉杰,金代文人,生平事迹不详,主要活动于金朝中后期。其籍贯、生卒年均无明确史料记载。在文学史上,他是一位较为冷门的词人,作品数量不多,但部分词作收录于《全金元词》等总集中,为后世了解金代词坛风貌提供了零星材料。

浏览萧汉杰全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理