桃花堤。
柳花堤。
芳草桥边花满溪。
而今戎马嘶。
千山西。
万山西。
归雁横云落日低。
登楼望欲迷。
桃花堤。
柳花堤。
芳草桥边花满溪。
而今戎马嘶。
千山西。
万山西。
归雁横云落日低。
登楼望欲迷。
那是桃花堤,那是柳花堤。
芳草桥边,繁花开满了小溪。
可如今只闻战马嘶鸣。
千山以西,万山以西。
归雁横穿云层,落日低垂。
我登楼远望,心神几乎迷失。
Peach Blossom Levee.
Willow Blossom Levee.
By fragrant grass bridge, blooms brim the creek, carefree.
Now, warhorses neigh, bleak.
A thousand hills west.
Ten thousand hills west.
Wild geese cross clouds where the setting sun sinks low, oppressed.
I climb the tower, gaze lost in unrest.
向滈身处南宋战乱,怀思故土。
地理的阻隔深刻揭示了家园认同的撕裂之痛。
描绘春日美景与边地战事交织的复杂图景,抒发登楼远望时的迷茫与惆怅。
戎马 · 登楼 · 芳草
东山书院编辑整理