湘南楼上好凭栏。
西风吹鼻酸。
宦游何处不惊湍。
白鸥盟已寒。
空饮恨,废追欢。
沈郎衣带宽。
故人休放酒杯乾。
而今行路难。
湘南楼上好凭栏。
西风吹鼻酸。
宦游何处不惊湍。
白鸥盟已寒。
空饮恨,废追欢。
沈郎衣带宽。
故人休放酒杯乾。
而今行路难。
在湘水之南的楼阁上,正好凭栏远眺。
西风吹来,令人鼻尖酸楚。
宦海浮游,何处不是令人心惊的急流险滩?
与白鸥的归隐之约早已寒淡。
空自饮下憾恨,追欢逐乐的心也已废倦。
沈郎的衣带日渐宽松(因消瘦)。
故人啊,莫要让手中的酒杯空干。
只因如今世路艰难。
On the tower south of Xiang, leaning on the rail, a fine view unfolds.
The west wind blows, a sour sting in the nose.
Roaming officialdom, where are the waters not swift and bold?
The pact with white gulls has turned cold.
In vain I nurse regret, past joys I must forget.
Shen's robe hangs loose, worn thin by fret.
Old friends, do not let your wine-cups run dry.
For now, the road ahead is hard to ply.
宦游抒怀,感慨世路艰险。
在历史周期中,个体对归属的追寻充满张力。
词人宦游湘南,凭栏感怀仕途艰险与故交零落,抒发人生行路难的孤寂悲凉之情。
凭栏 · 宦游 · 行路难
东山书院编辑整理