南歌子

作者: (宋)

全宋词热度:
★★★★☆
向作品热度:
★★★★☆

词作内容

路尽湘江水,人行瘴雾间。

lù jìn xiāng jiāng shuǐ, rén xíng zhàng wù jiān。

ㄌㄨˋ ㄐㄧㄣˋ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄤ ㄕㄨㄟˇ, ㄖㄣˊ ㄒㄧㄥˊ ㄓㄤˋ ㄨˋ ㄐㄧㄢ。

昏昏西日度严关。

hūn hūn xī rì dù yán guān。

ㄏㄨㄣ ㄏㄨㄣ ㄒㄧ ㄖˋ ㄉㄨˋ ㄧㄢˊ ㄍㄨㄢ。

天外一簪初见、岭南山。

tiān wài yī zān chū jiàn、 lǐng nán shān。

ㄊㄧㄢ ㄨㄞˋ ㄧ ㄗㄢ ㄔㄨ ㄐㄧㄢˋ、 ㄌㄧㄥˇ ㄋㄢˊ ㄕㄢ。

北雁连书断,新霜点鬓斑。

běi yàn lián shū duàn, xīn shuāng diǎn bìn bān。

ㄅㄟˇ ㄧㄢˋ ㄌㄧㄢˊ ㄕㄨ ㄉㄨㄢˋ, ㄒㄧㄣ ㄕㄨㄤ ㄉㄧㄢˇ ㄅㄧㄣˋ ㄅㄢ。

此时休问几时还。

cǐ shí xiū wèn jǐ shí huán。

ㄘˇ ㄕˊ ㄒㄧㄡ ㄨㄣˋ ㄐㄧˇ ㄕˊ ㄏㄨㄢˊ。

准拟桂林佳处、过春残。

zhǔn nǐ guì lín jiā chù、 guò chūn cán。

ㄓㄨㄣˇ ㄋㄧˇ ㄍㄨㄟˋ ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧㄚ ㄔㄨˋ、 ㄍㄨㄛˋ ㄔㄨㄣ ㄘㄢˊ。

白话文翻译

湘江的流水已到尽头,我行走在瘴雾弥漫的山间。

昏沉的夕阳正艰难地度过险峻的关隘。

天边初见一座簪子般的山峰,那是岭南的群山。

北来的大雁断了音书,新生的霜雪点染了我的鬓发。

此时此刻,不必问我何时能够归去。

我打算在这桂林的佳美之处,度过这春末的残光。

英文翻译

Where the Xiang River ends its flow, through miasmic mists I go.

The dimming western sun crosses the stern pass, undone.

Beyond the sky, a hairpin peak—first glimpse of southern mountains bleak.

Northern geese, no letters borne; new frost adorns my temples, worn.

Ask not when I shall return in this hour's concern.

I plan to linger where Guilin's beauty lies, till late spring dies.

创作背景

向滈贬谪途中所作。

深度解构

地理阻隔强化了流放者对治理疏离的体认。

词意解析

词意概括

描绘羁旅岭南的艰辛与思乡之情,表达对归期的无奈与对桂林春景的期待。

本词关键词

路尽 · 书断 · 鬓斑 · 休问 · 准拟

《南歌子》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 山水

情感: 惆怅 · 孤寂 · 忧愤

意象: 湘江水 · 瘴雾 · 北雁 · 新霜 · 桂林 · 春残

语气: 沉郁 · 婉约 · 抒情

向生平简介

向子諲(1085-1152),字伯恭,号芗林居士,临江军清江(今江西樟树)人。他是南北宋之交的重要词人,以气节著称。其词作以南渡为界,风格发生显著变化,前期多绮丽之作,后期则多故国之思与隐逸情怀,在宋词发展史上具有承前启后的地位。

浏览向全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理