玉粉匀梅,曲尘浮柳,画檐迟日融融。
金猊喷麝,庭户转香风。
好是闲居戏彩,寿觞举、和满春容。
须知道,闺门孕秀,佳气在帘栊。
无穷。
观盛事,年年此会,拚醉金锺。
又何须、西池高宴仙宫。
尽把乔松□寿,兼大国、秦虢重封。
那堪更,门阑多喜,女婿近乘龙。
玉粉匀梅,曲尘浮柳,画檐迟日融融。
金猊喷麝,庭户转香风。
好是闲居戏彩,寿觞举、和满春容。
须知道,闺门孕秀,佳气在帘栊。
无穷。
观盛事,年年此会,拚醉金锺。
又何须、西池高宴仙宫。
尽把乔松□寿,兼大国、秦虢重封。
那堪更,门阑多喜,女婿近乘龙。
梅花匀施着玉粉般的花蕊,柳絮如曲尘般浮荡,
画檐下,迟迟的春日暖意融融。
金猊香炉喷吐着麝香,
香气随风在庭院门户间流转。
最妙是闲居家中,嬉戏着彩衣尽孝,
举起寿酒,和乐之气充盈了春日的容颜。
须知,闺门之内正孕育着秀杰,
佳瑞之气萦绕在帘栊之间。
无穷无尽。
观赏这昌盛美事,年年有此聚会,
定要畅饮至醉,碰响金钟。
又何必羡慕西王母瑶池仙宫的高宴?
全都用来祝颂乔松般的长寿,
兼有如同大国秦、虢般的重重封诰。
更哪堪承受,门庭洋溢着多重喜讯,
女婿即将如乘龙般显贵地到来。
Plum blossoms dusted with jade powder, willow catkins floating like fine yeast,
Under painted eaves, the lingering sun melts in warmth.
Golden beast censers puff musk,
Fragrant breezes turn through courtyard gates.
How fine, this leisurely life, playing in colorful robes,
Raising birthday cups—harmony fills the spring's visage.
One must know: behind the boudoir door, excellence is nurtured,
Auspicious air resides within the curtained windows.
Boundless.
Behold the grand occasion, this yearly gathering,
Drunk to the full with golden bells.
What need is there for the Western Pool's high feast in immortal palaces?
All bestow longevity like towering pines,
And great fiefdoms, like those of Qin and Guo, doubly enfeoffed.
How much more can one bear? The gate brims with joy—
A son-in-law approaches, riding the dragon near.
宋代寿宴与家族荣耀的赞颂。
通过家族盛景的铺陈,展现了门第延续的深层认同构建。
描绘春日寿宴喜庆场景,赞颂家门兴旺、女婿显贵。
闲居 · 戏彩 · 春容 · 闺门孕秀 · 乘龙
东山书院编辑整理