春尽日,雨馀时。
红蔌蔌,绿漪漪。
花满地,水平池。
烟光里,云影上,画船移。
纹鸳并,白鸥飞。
歌韵响,酒行迟。
将我意,入新诗。
春欲去,留且住,莫教归。
春尽日,雨馀时。
红蔌蔌,绿漪漪。
花满地,水平池。
烟光里,云影上,画船移。
纹鸳并,白鸥飞。
歌韵响,酒行迟。
将我意,入新诗。
春欲去,留且住,莫教归。
春日的尽头,雨后的片刻。
红花簌簌飘落,绿波轻轻荡漾。
落花铺满地面,春水涨平了池塘。
在烟光云影之间,画船缓缓移动。
彩纹鸳鸯成双,白鸥翩然飞翔。
歌声悠扬回荡,行酒令节奏舒缓。
将我的心意,写入崭新的诗篇。
春天想要离去,请暂且停留,莫让它就这样归去。
Spring's last day, after the rain has ceased.
Red petals flutter down, green ripples sway.
Blossoms carpet the ground, water fills the pond to its brim.
Amid misty light, upon cloud shadows, the painted boat drifts.
Patterned mandarin ducks pair, white gulls take flight.
The song's melody lingers, the wine cup passes slow.
Let my heart's intent flow into this new verse.
Spring wishes to depart; stay, linger, do not let it go.
描绘暮春湖上宴游之景。
在时光流逝的博弈中,捕捉并挽留瞬息的欢愉。
描绘春末雨后园林宴饮之景,表达惜春留春之意。
春尽 · 雨馀 · 新诗 · 歌韵 · 酒行
东山书院编辑整理