阮郎归

作者: 向子諲(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
向子諲作品热度:
★★★★★

词作内容

江南江北雪漫漫。

jiāng nán jiāng běi xuě màn màn。

ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄐㄧㄤ ㄅㄟˇ ㄒㄩㄝˇ ㄇㄢˋ ㄇㄢˋ。

遥知易水寒。

yáo zhī yì shuǐ hán。

ㄧㄠˊ ㄓ ㄧˋ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄢˊ。

同云深处望三关。

tóng yún shēn chù wàng sān guān。

ㄊㄨㄥˊ ㄩㄣˊ ㄕㄣ ㄔㄨˋ ㄨㄤˋ ㄙㄢ ㄍㄨㄢ。

断肠山又山。

duàn cháng shān yòu shān。

ㄉㄨㄢˋ ㄔㄤˊ ㄕㄢ ㄧㄡˋ ㄕㄢ。

天可老,海能翻。

tiān kě lǎo, hǎi néng fān。

ㄊㄧㄢ ㄎㄜˇ ㄌㄚˇㄛ,˙, ㄏㄞˇ ㄋㄥˊ ㄈㄢ。

消除此恨难。

xiāo chú cǐ hèn nán。

ㄒㄧㄠ ㄔㄨˊ ㄘˇ ㄏㄣˋ ㄋㄢˊ。

频闻遣使问平安。

pín wén qiǎn shǐ wèn píng ān。

ㄆㄧㄣˊ ㄨㄣˊ ㄑㄧㄢˇ ㄕˇ ㄨㄣˋ ㄆㄧㄥˊ ㄢ。

几时鸾辂还。

jǐ shí luán lù huán。

ㄐㄧˇ ㄕˊ ㄌㄨㄢˊ ㄌㄨˋ ㄏㄨㄢˊ。

白话文翻译

大江南北,白雪漫漫。

遥想那易水该是何等寒冷。

透过浓云遥望北方三关。

令人断肠的,是那重重叠叠的远山。

苍天会老,大海也能翻覆。

但要消除这亡国之恨却太难。

频频听说朝廷遣使去问候平安。

那被掳的君王,何时才能车驾回还?

英文翻译

South and north of the river, snow spreads vast.

Afar, I know the Yishui's chill will last.

Through dense clouds, gaze toward the three passes' line.

Heartbreak hills upon hills intertwine.

Heaven may age, the sea overturn.

Yet to erase this grief is hard to learn.

Oft heard they send envoys to ask if he's well.

When will his phoenix carriage from exile dwell?

创作背景

向子諲哀靖康之变,思二帝北狩。

深度解构

以自然巨变反衬国恨难消,直指政治博弈的残酷代价。

词意解析

词意概括

此词借南北雪景与易水典故,抒写对北行君主(或重要人物)的深切忧念与盼归之情。

本词关键词

漫漫 · 断肠 · 恨难 · 遣使 · 平安

《阮郎归》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 政治

情感: 悲凉 · 惆怅 · 忧愤

意象: · 易水 · 三关 · · · · 鸾辂

语气: 沉郁 · 婉约 · 抒情

向子諲生平简介

向子諲(1085-1152),字伯恭,号芗林居士,临江军清江(今江西樟树)人。他是南北宋之交的重要官员和词人,以气节著称。其文学创作跨越北宋末与南宋初,词风前后期变化显著,前期多婉丽之作,南渡后则多怀故忧国之思,是反映时代变迁与士人心态的典型文人。

浏览向子諲全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理