欲问芗林秋露。
来自广寒深处。
海上说蔷薇,何似桂华风度。
高古。
高古。
不著世间尘污。
欲问芗林秋露。
来自广寒深处。
海上说蔷薇,何似桂华风度。
高古。
高古。
不著世间尘污。
我想问芗林中的秋露。
它来自广寒宫的深处。
海上盛传的蔷薇,怎比得上桂华的风度?
高远而古雅。
高远而古雅。
不沾染世间半点尘污。
I ask of autumn dew in Xianglin's grove.
From depths of the Moon Palace it wove.
They speak of roses on the sea, / How can they match the laurel's grace, so pure and trove?
Lofty and ancient.
Lofty and ancient.
Unstained by worldly dust, in perfect truce.
词人咏芗林秋露,比附月宫仙品。
通过对比,构建了一种超越世俗的审美与价值认同。
词人借咏桂花之高洁,表达对超脱尘俗、品格高古的向往。
高古 · 深处 · 风度 · 不著 · 世间
东山书院编辑整理