清平乐

作者: 向子諲(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
向子諲作品热度:
★★★★☆

词作内容

薄情风雨。

bó qíng fēng yǔ。

ㄅㄛˊ ㄑㄧㄥˊ ㄈㄥ ㄩˇ。

断送花何许。

duàn sòng huā hé xǔ。

ㄉㄨㄢˋ ㄙㄨㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄏㄜˊ ㄒㄩˇ。

一夜清香无觅处。

yī yè qīng xiāng wú mì chù。

ㄧ ㄧㄝˋ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄤ ㄨˊ ㄇㄧˋ ㄔㄨˋ。

却返云窗月户。

què fǎn yún chuāng yuè hù。

ㄑㄩㄝˋ ㄈㄢˇ ㄩㄣˊ ㄔㄨㄤ ㄩㄝˋ ㄏㄨˋ。

醉乡曲米为春。

zuì xiāng qū mǐ wéi chūn。

ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄑㄩ ㄇㄧˇ ㄨㄟˊ ㄔㄨㄣ。

荆州富贵中人。

jīng zhōu fù guì zhōng rén。

ㄐㄧㄥ ㄓㄡ ㄈㄨˋ ㄍㄨㄟˋ ㄓㄨㄥ ㄖㄣˊ。

肯入芗林净社,玉山屡倒芳茵。

kěn rù xiāng lín jìng shè, yù shān lǚ dǎo fāng yīn。

ㄎㄣˇ ㄖㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧㄥˋ ㄕㄜˋ,˙, ㄩˋ ㄕㄢ ㄌㄩˇ ㄉㄠˇ ㄈㄤ ㄧㄣ。

白话文翻译

那薄情的风雨。

把花儿断送去了何处?

一夜之间清香消散无处寻觅。

只得返回这云掩的窗、月照的户。

(唯有)醉乡里,酒曲和米酿就是春天。

(那些)荆州富贵场中的人们啊。

可肯加入芗林的清净诗社,像玉山倾倒在芳草地上般醉倒流连。

英文翻译

Fickle wind and rain, a cruel hand.

Where have they swept the flowers, banned?

A night's pure scent, nowhere to be found.

I return to clouded window, moonlit ground.

In Land of Drunk, song and rice bring spring.

Jingzhou's rich men, their praises sing.

Would they join Xianglin's pure society, where jade mountains fall on fragrant lea?

创作背景

借风雨摧花喻仕途坎坷,转向酒与隐逸。

深度解构

在理想与现实的博弈中,选择了精神净土的归属。

词意解析

词意概括

借风雨摧花、清香难觅之景,抒写人生无常、富贵虚浮之感,最终寄情醉乡与山林隐逸。

本词关键词

薄情 · 断送 · 无觅 · 富贵 · 净社

《清平乐》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 宴饮 · 咏志

情感: 惆怅 · 怅惘 · 恬淡

意象: 风雨 · · 清香 · 云窗 · 月户 · 醉乡 · 玉山 · 芳茵

语气: 婉约 · 典雅 · 清新

向子諲生平简介

向子諲(1085-1152),字伯恭,号芗林居士,临江军清江(今江西樟树)人。他是南北宋之交的重要官员和词人,以气节著称。其文学创作跨越北宋末与南宋初,词风前后期变化显著,前期多婉丽之作,南渡后则多怀故忧国之思,是反映时代变迁与士人心态的典型文人。

浏览向子諲全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理