娟娟明月如霜白。
鳌山可是蓬山隔。
恨不及春风。
行云处处同。
暖香红雾里。
一笑谁新喜。
知得远愁无。
春衫有泪珠。
娟娟明月如霜白。
鳌山可是蓬山隔。
恨不及春风。
行云处处同。
暖香红雾里。
一笑谁新喜。
知得远愁无。
春衫有泪珠。
皎洁的明月光色如霜般洁白。
那鳌山仙境莫非与蓬莱隔着山海?
只恨自己未能乘上春风。
好让行云处处与你相从。
在那暖香与红雾弥漫之中。
是谁展露了新获欢愉的笑容?
你可知道我这远方愁绪?
看那春衫上已沾了泪珠。
The fair moon shines, white as frost.
Is the Ao Mountain from Penglai lost?
I regret missing the spring breeze.
Wandering clouds are everywhere with ease.
In the warm scent and rosy haze.
Whose new delight meets my gaze?
Does she know my distant sorrow?
Tears stain her spring gown, I borrow.
向子諲望月怀人,抒写阻隔之愁。
对遥不可及之物的认知,催生了深切的周期之叹。
描绘月夜怀人、相隔难逢的怅惘之情,以春衫泪珠作结,极写相思之苦。
霜白 · 隔 · 恨 · 暖香 · 一笑 · 远愁
东山书院编辑整理