菩萨蛮

作者: 向子諲(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
向子諲作品热度:
★★★★☆

词作内容

天仙醉把真珠掷。

tiān xiān zuì bǎ zhēn zhū zhì.。

ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄢ ㄗㄨㄟˋ ㄅㄚˇ ㄓㄣ ㄓㄨ ㄓˋ.˙。

荷翻写入玻璃碧。

hé fān xiě rù bō lí bì.。

ㄏㄜˊ ㄈㄢ ㄒㄧㄝˇ ㄖㄨˋ ㄅㄛ ㄌㄧˊ ㄅㄧˋ.˙。

雨过酒尊凉。

yǔ guò jiǔ zūn liáng.。

ㄩˇ ㄍㄨㄛˋ ㄐㄧㄡˇ ㄗㄨㄣ ㄌㄧㄚˊㄋㄍ.˙。

红蕖苒苒香。

hóng qú rǎn rǎn xiāng.。

ㄏㄨㄥˊ ㄑㄩˊ ㄖㄢˇ ㄖㄢˇ ㄒㄧㄚ1ㄋㄍ.˙。

飞来双白鹭。

fēi lái shuāng bái lù.。

ㄈㄟ ㄌㄞˊ ㄕㄨㄤ ㄅㄞˊ ㄌㄨˋ.˙。

屡作僛僛舞。

lǚ zuò qī qī wǔ.。

ㄌㄩˇ ㄗㄨㄛˋ ㄑㄧ ㄑㄧ ㄨˇ.˙。

山鸟起清歌。

shān niǎo qǐ qīng gē.。

ㄕㄢ ㄋㄧㄠˇ ㄑㄧˇ ㄑㄧㄥ ㄍㄜ1.˙。

晚来情更多。

wǎn lái qíng gèng duō.。

ㄨㄢˇ ㄌㄞˊ ㄑㄧㄥˊ ㄍㄥˋ ㄉㄨㄛ1.˙。

白话文翻译

天仙醉饮,将露珠般的真珠抛洒。

荷叶翻动,倒映在碧绿如玻璃的池面。

阵雨过后,酒樽触手生凉。

红色的荷花袅袅,送来阵阵幽香。

一双白鹭翩然飞来。

屡次作出倾斜摇摆的醉舞之姿。

山鸟啼鸣,宛如唱起清越的歌。

待到傍晚,心中的情思愈发深长。

英文翻译

Celestial drunk, scattering pearls of dew.

Lotus leaves flip, painting on glassy blue.

Rain passes, wine-cup cools.

Pink lotus blooms diffuse their fragrant rules.

A pair of egrets fly in, white and free.

Swaying, dancing in tipsy glee.

Mountain birds begin a crystal song.

As dusk descends, deeper feelings throng.

创作背景

向子諲退隐后所作,描绘山林醉饮之乐。

深度解构

物我交融的闲适,实为一种超脱周期的精神认同。

词意解析

词意概括

描绘夏日雨后荷塘的清新景色与闲适情致。

本词关键词

醉 · 雨过 · 凉 · 香 · 舞 · 清歌

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 田园 · 咏物

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 真珠 · · 玻璃碧 · 酒尊 · 红蕖 · 白鹭 · 山鸟

语气: 清新 · 婉约 · 典雅

向子諲生平简介

向子諲(1085-1152),字伯恭,号芗林居士,临江军清江(今江西樟树)人。他是南北宋之交的重要官员和词人,以气节著称。其文学创作跨越北宋末与南宋初,词风前后期变化显著,前期多婉丽之作,南渡后则多怀故忧国之思,是反映时代变迁与士人心态的典型文人。

浏览向子諲全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理