好事近

作者: 向子諲(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
向子諲作品热度:
★★★★☆

词作内容

初上舞茵时,争看袜罗弓窄。

chū shàng wǔ yīn shí, zhēng kàn wà luó gōng zhǎi。

ㄔㄨ ㄕㄤˋ ㄨˇ ㄧㄣ ㄕˊ, ㄓㄥ ㄎㄢˋ ㄨㄚˋ ㄌㄨㄛˊ ㄍㄨㄥ ㄓㄞˇ。

恰似晚霞零乱,衬一钩新月。

qià sì wǎn xiá líng luàn, chèn yī gōu xīn yuè。

ㄑㄧㄚˋ ㄙˋ ㄨㄢˇ ㄒㄧㄚˊ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨㄢˋ, ㄔㄣˋ ㄧ ㄍㄡ ㄒㄧㄣ ㄩㄝˋ。

折旋多态小腰身,分明是回雪。

zhé xuán duō tài xiǎo yāo shēn, fēn míng shì huí xuě。

ㄓㄜˊ ㄒㄩㄢˊ ㄉㄨㄛ ㄊㄞˋ ㄒㄧㄠˇ ㄧㄠ ㄕㄣ, ㄈㄣ ㄇㄧㄥˊ ㄕˋ ㄏㄨㄟˊ ㄒㄩㄝˇ。

生怕因风飞去,放真珠帘隔。

shēng pà yīn fēng fēi qù, fàng zhēn zhū lián gé。

ㄕㄥ ㄆㄚˋ ㄧㄣ ㄈㄥ ㄈㄟ ㄑㄩˋ, ㄈㄤˋ ㄓㄣ ㄓㄨ ㄌㄧㄢˊ ㄍㄜˊ。

白话文翻译

初上舞茵之时,众人争看她的罗袜与弓鞋纤窄。

恰似零乱的晚霞,

衬托着一钩新月。

她折旋舞姿多变,腰身纤细,

分明是回风舞雪的姿态。

生怕她随风飞去,

便放下真珠帘子将她隔护。

英文翻译

First stepping on the dance floor, all eyes vie

To see her stockinged feet, the arches narrow and high.

Just like scattered evening clouds, a sight so rare,

Setting off a crescent hook, new and fair.

Her turns and poses, manifold and slight,

Clearly, it's swirling snow, a pure white light.

Fear she might fly away upon the wind's call,

They let down pearl-strung curtains, a shimmering wall.

创作背景

描绘舞女姿容与观者心理。

深度解构

对动态美的极致掌控,是一种精妙的形象博弈。

词意解析

词意概括

描绘舞女初登茵席的曼妙姿态与轻盈体态,以晚霞新月为喻,展现其动人舞姿。

本词关键词

弓窄 · 回雪 · 因风飞去

《好事近》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 咏物 · 爱情

情感: 欣喜 · 柔情 · 惆怅

意象: 舞茵 · 袜罗 · 晚霞 · 新月 · 小腰身 · 真珠帘

语气: 婉约 · 典雅 · 缠绵

向子諲生平简介

向子諲(1085-1152),字伯恭,号芗林居士,临江军清江(今江西樟树)人。他是南北宋之交的重要官员和词人,以气节著称。其文学创作跨越北宋末与南宋初,词风前后期变化显著,前期多婉丽之作,南渡后则多怀故忧国之思,是反映时代变迁与士人心态的典型文人。

浏览向子諲全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理