金榜揭。
都是鹿鸣仙客。
手按玉笙寒尚怯。
倚梅歌一阕。
柳拂御街明月。
莺扑上林残雪。
前岁杏花元一色。
马蹄归路滑。
金榜揭。
都是鹿鸣仙客。
手按玉笙寒尚怯。
倚梅歌一阕。
柳拂御街明月。
莺扑上林残雪。
前岁杏花元一色。
马蹄归路滑。
金榜高悬揭晓。
上榜者皆是赴过鹿鸣宴的仙客俊豪。
手按玉笙,仍感春寒料峭,心生一丝怯懦。
且倚着梅树,将一曲歌谣轻唱。
杨柳轻拂着御街,沐浴着明月清光。
黄莺扑打着上林苑中未消的残雪飞翔。
前年杏花盛开时,也曾是这样统一的盛妆。
而今归去的路上,马蹄却要小心路滑踉跄。
The golden list is displayed high.
All are immortal guests who heard the deer's cry.
Fingers on jade pipes, a timid chill I feel, yet spry.
Leaning on mume trees, I sing a verse to the sky.
Willows brush the royal street under the moon's clear eye.
Orioles dart through the lingering snow in the forest nigh.
Two years ago, apricot blossoms shared the same dye.
Now, on the homeward path, my horse's hooves slip as I go by.
吴泳描写科举放榜后的复杂心境。
在功名周期的顶点,暗含对前路不确定性的认知警醒。
描绘科举放榜后新科进士的宴游场景,展现春风得意的欢愉与归途的轻快。
鹿鸣仙客 · 倚梅 · 歌阕 · 归路
东山书院编辑整理