一片湖光净。
被游人、撑船刺破,宝菱花镜。
和靖不来东坡去,欠了骚人逸韵。
但翠葆、玉钗横鬓。
碧藕花中人家住,恨幽香、可爱不可近。
沙鹭起,晚风进。
功名得手真奇隽。
黯离怀、长堤翠柳,系愁难尽。
世上浮荣一时好,人品百年论定。
且牢守、文章密印。
秘馆词人能度曲,更不消、檀板标苏姓。
凌浩渺,纳光景。
一片湖光净。
被游人、撑船刺破,宝菱花镜。
和靖不来东坡去,欠了骚人逸韵。
但翠葆、玉钗横鬓。
碧藕花中人家住,恨幽香、可爱不可近。
沙鹭起,晚风进。
功名得手真奇隽。
黯离怀、长堤翠柳,系愁难尽。
世上浮荣一时好,人品百年论定。
且牢守、文章密印。
秘馆词人能度曲,更不消、檀板标苏姓。
凌浩渺,纳光景。
一片湖光澄净。
被游人的船篙刺破,这宝菱花镜般的湖面。
林和靖不来,苏东坡已去,欠缺了骚人隐逸的风韵。
只有翠绿的荷叶与玉钗横斜在鬓边。
人家住在碧藕花中,可恨那幽香可爱却不可亲近。
沙洲上的白鹭惊起,晚风吹进。
功名得手真是奇特俊杰。
黯然离怀,长堤翠柳,系住的愁绪难以尽绝。
世间浮华只是一时美好,人品须经百年方能论定。
暂且牢牢守住文章这枚密印。
秘馆中的词人能自度曲,更不需要檀板来标榜苏姓。
凌越浩渺烟波,容纳天地光景。
A stretch of lake, pure and bright.
By sightseers' boats its surface, a precious mirror, is broken outright.
Lin Bu comes not, Su Dongpo's gone, lacking the recluse's poetic light.
Only emerald leaves and jade hairpins adorn the hair in sight.
Among pink lotus blooms dwells a soul, but alas, its subtle fragrance, lovely yet out of reach, takes flight.
Sand egrets rise as the evening breeze grows keen.
To grasp fame and merit is truly rare and keen.
Dark parting thoughts—long dike's willows, green, bind sorrows hard to wean.
Worldly glory is but a moment's sheen; character is judged over a century, serene.
Hold fast to the secret seal of your literary art, unseen.
The scholar of the secretariat can compose new tunes, no need for clappers to mark Su's name, I mean.
Ascend the vast expanse, absorb the radiant scene.
吴泳游湖感怀,论文章人品。
对百年论定的坚守体现了超越浮荣的深层认知。
词人泛舟湖上,由湖光山色引发对功名浮荣的思考,表达坚守文章本心、超脱世俗的志趣。
骚人逸韵 · 功名奇隽 · 文章密印 · 度曲 · 浩渺
东山书院编辑整理