盘丝系腕,巧篆垂簪,玉隐绀纱睡觉。
银瓶露井,彩箑云窗,往事少年依约。
为当时、曾写榴裙,伤心红绡褪萼。
黍梦光阴渐老,汀洲烟箬。
莫唱江南古调,怨抑难招,楚江沈魄。
薰风燕乳,暗雨梅黄,午镜澡兰帘幕。
念秦楼、也拟人归,应翦菖浦自酌。
但怅望、一屡新蟾,随人天角。
盘丝系腕,巧篆垂簪,玉隐绀纱睡觉。
银瓶露井,彩箑云窗,往事少年依约。
为当时、曾写榴裙,伤心红绡褪萼。
黍梦光阴渐老,汀洲烟箬。
莫唱江南古调,怨抑难招,楚江沈魄。
薰风燕乳,暗雨梅黄,午镜澡兰帘幕。
念秦楼、也拟人归,应翦菖浦自酌。
但怅望、一屡新蟾,随人天角。
(她)腕系彩丝,簪垂巧篆,在绀纱帐中玉体隐现,刚刚睡醒。
银瓶置于露井旁,彩扇在云窗边,少年往事依稀仿佛。
因为当时,曾题诗于榴裙之上,伤心于红绡褪色、花瓣凋零。
黍梦般的光阴渐渐老去,汀洲上烟霭笼罩着箬竹。
莫要唱那江南古调,哀怨抑郁,难以招回沉于楚江的魂魄。
和风中雏燕啼鸣,暗雨里梅子黄熟,午镜高悬,帘幕内正澡兰沐浴。
念及秦楼(中人),也该打算归来,应已剪下菖蒲独自斟酌。
只能怅然遥望,那一缕新月,跟随人远至天角。
Silk thread round wrist, seal charm on hairpin, she sleeps in azure veil unseen.
By silver vase at well, with painted fan at cloud-like window, past scenes of youth appear.
For her then I wrote on pomegranate-red skirt, now sad to see red silk and petals fade.
Millet-dream time grows old, on isle mist veils green reeds.
Don't sing the southern ancient song, too sad to call the soul from Southern stream!
In warm wind young swallows peep, in dark rain mumes yellow, at noon mirror, orchid bath behind the screen.
Thinking of my love, she must cut calamus leaves and drink alone.
I gaze with grief at the new crescent moon following me to the end of the sky.
吴文英端午怀人之作。
时空阻隔下的情感博弈在节物变迁中凸显。
词人于端午时节感怀旧日情事,抒发对远方之人的思念与怅惘。
往事 · 伤心 · 光阴 · 怅望 · 澡兰 · 楚江
东山书院编辑整理