人去西楼雁杳。
叙别梦、扬州一觉。
云澹星疏楚山晓。
听啼乌,立河桥,话未了。
雨外蛩声早。
细织就、霜丝多少。
说与萧娘未知道。
向长安,对秋灯,几人老。
人去西楼雁杳。
叙别梦、扬州一觉。
云澹星疏楚山晓。
听啼乌,立河桥,话未了。
雨外蛩声早。
细织就、霜丝多少。
说与萧娘未知道。
向长安,对秋灯,几人老。
人已离开西楼,鸿雁也杳无踪迹。
我们诉说别后的梦境,仿佛扬州一觉般短暂迷离。
云淡星稀,楚山迎来了拂晓。
听着乌鸦啼叫,我们立在河桥上,话还未说完。
雨声之外,蟋蟀的鸣叫早早响起。
细细织就的,是多少如霜的白发?
这番心事说与所思之人,她却未必知晓。
遥望长安,对着秋夜的孤灯,有几人正在老去?
Gone from west tower, wild geese lost from sight.
We recount parting dreams, a Yangzhou slumber brief.
Clouds pale, stars sparse, Chu mountains greet the dawn light.
Hearing crows cry, by the river bridge we stand, words left unsaid.
Beyond the rain, crickets chirp early.
Fine weaving yields how many threads of frost?
Telling the lady Xiao, yet she remains unaware.
Facing Chang'an, under autumn lamp, how many grow old?
吴文英羁旅怀人,感秋伤别。
在时间与空间的博弈中,白发成为无声的败绩。
词人借秋夜之景,追忆扬州别梦,抒发羁旅怀人之情与时光流逝之叹。
别梦 · 啼乌 · 萧娘 · 长安 · 未了
东山书院编辑整理