鸦带斜阳归远树。
无人听、数声钟暮。
日与愁长,心灰香断,月冷竹房扃户。
画扇青山吴苑路。
傍怀袖、梦飞不去。
忆别西池,红绡盛泪,肠断粉莲啼路。
鸦带斜阳归远树。
无人听、数声钟暮。
日与愁长,心灰香断,月冷竹房扃户。
画扇青山吴苑路。
傍怀袖、梦飞不去。
忆别西池,红绡盛泪,肠断粉莲啼路。
乌鸦驮着斜阳飞归远树。
无人聆听,数声暮钟响起。
白昼与愁绪一同变长,心已成灰,香已燃断,月光清冷照着竹房紧闭的门户。
画扇上的青山,是通往吴苑的路。
依偎在怀袖边,却是一个飞不去的梦。
忆起在西池的离别,红绡巾盛满泪水,令人肠断的是粉莲啼泣的路边。
Crows carry the slanting sun back to distant trees.
None to hear, a few bell strokes in the dusk.
The day grows with sorrow, heart-ash, incense severed, moon cold on the bamboo lodge's bolted door.
Painted fan, green hills, the road to Wu's gardens.
Close to breast and sleeve, a dream that cannot fly away.
Remembering parting at West Pond, red silk soaked with tears, heart breaks where pink lotuses weep along the path.
吴文英秋日羁旅怀人之作。
心灰香断,标识着一段情感认同的彻底消解。
描绘黄昏至月夜孤寂行旅,抒发忆别怀人之愁绪。
鸦归 · 愁长 · 心灰 · 梦飞 · 肠断 · 啼路
东山书院编辑整理